"لا سيما في مجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in the area
        
    • especially in the area
        
    • in particular in the area
        
    • especially in the field
        
    • in particular in the sphere
        
    • particularly in the field
        
    • particularly in the areas
        
    • in particular with regard
        
    • in particular in the field
        
    • notably in the area
        
    • particularly with regard
        
    • particularly on
        
    However, his delegation was concerned about the stagnant or declining funding trends, particularly in the area of core resources. UN غير أن وفده يخالجه القلق لاتجاهات الركود أو الهبوط في التمويل، لا سيما في مجال الموارد الأساسية.
    South-South collaboration, particularly in the area of public health, has been of interest to the Rockefeller Foundation since its beginning. UN وقد ظلت مؤسسة روكفيلر منذ بدايتها تهتم بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجال الصحة العامة.
    The need for such a system has never been greater or more urgent, especially in the area of agricultural commodities. UN والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية.
    We look forward to the implementation of this important tool, especially in the area of capacity-building, which is greatly needed by many. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ هذه الأداة المهمة، لا سيما في مجال بناء القدرات التي يحتاج إليها الكثيرون حاجة ماسة.
    The exercise of those authorities led to the development of field-focused procedures, in particular in the area of rapid deployment mechanisms. UN وأدت ممارسة هذه الصلاحيات إلى وضع إجراءات تركِّز على الميدان، لا سيما في مجال آليات الانتشار السريع.
    Moreover, the establishment and strengthening of regional arrangements in the economic, trade and finance areas requires also a conducive international environment, especially in the field of capacity-building. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء وتعزيز الترتيبات الإقليمية في المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية يتطلب، أيضا، بيئة دولية مؤاتية، لا سيما في مجال بناء القدرات.
    The State party should combat discrimination against women, in particular in the sphere of employment, including through temporary targeted measures. UN ينبغي للدولة الطرف مكافحة التمييز ضد المرأة، لا سيما في مجال العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة محددة الهدف.
    Since 2006, several mechanisms have been piloted and already proved their effectiveness, particularly in the field of health. UN فمنذ عام 2006، تم تجريب عدة آليات أثبتت كفاءتها بالفعل، لا سيما في مجال الصحة.
    In addition, a number of programme managers expressed a desire for increased delegation of authority, particularly in the area of recruitment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    It is also our view that there is an important role for the United Nations in this process, particularly in the area of institutional strengthening. UN كما أننا نرى أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ينبغي أن تضطلع به في تلك العملية، لا سيما في مجال تعزيز المؤسسات.
    It acknowledged challenges faced, particularly in the area of development. UN واعترف بأن السلفادور تواجه تحديات، لا سيما في مجال التنمية.
    It took note of the remaining work that needed to be done, particularly in the area of victim assistance. UN كما أنها أحاطت علماً بما تبقى من عمل يلزم إنجازه، لا سيما في مجال مساعدة الضحايا.
    Requests for training assistance in the North are increasing, particularly in the area of community policing. UN وتتزايد طلبات الحصول على مساعدة تدريبية في الشمال لا سيما في مجال خفارة المجتمعات المحلية.
    The representative stated that market failures require Governments to intervene and address the needs of society, especially in the area of health. UN وقال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن فشل السوق يقتضي تدخل الحكومات وتناول حاجات المجتمع، لا سيما في مجال الصحة.
    In addition, the Department is investing significant efforts in building subregional capacity in Africa, especially in the area of mediation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توظف الإدارة جهودا كبيرة في بناء القدرات دون الإقليمية في أفريقيا، لا سيما في مجال الوساطة.
    A speaker commented on the good collaboration, especially in the area of HIV/ AIDS. UN وعلق أحد المتحدثين على التعاون الجيد في العمل، لا سيما في مجال الإيدز.
    But despite this positive trend, achieving universal schooling by 2015 will call for greater efforts and stronger initiatives, in particular in the area of infrastructure and human resource development. UN ولكن بالرغم من هذا الاتجاه الإيجابي، سيستدعي تحقيق التعليم للجميع بحلول عام 2015 جهودا أكبر ومبادرات أقوى، لا سيما في مجال البنية التحتية وتنمية الموارد البشرية.
    :: The strengthening of cooperation with other States and international and regional organizations for the prevention and suppression of terrorism, especially in the field of information exchange. UN :: تعزيز التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لمنع ومكافحة الإرهاب لا سيما في مجال تبادل المعلومات.
    The State party should combat discrimination against women, in particular in the sphere of employment, including through temporary targeted measures. UN ينبغي أن تكافح الدولة الطرف التمييز ضد المرأة، لا سيما في مجال العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة محددة الهدف.
    The efforts of the AU should be further supported, particularly in the field of human rights. UN وينبغي زيادة دعم جهود الاتحاد الأفريقي لا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    This requires taking a range of measures, particularly in the areas of education, training and information. UN ويتطلب ذلك اتخاذ مجموعة من التدابير، لا سيما في مجال التثقيف والتدريب والإعلام.
    It recommended that the reform of judiciary continue, in particular with regard to the independence of judiciary, length and pretrial detention. UN وأوصت بمواصلة الإصلاح القضائي، لا سيما في مجال استقلال القضاء، والحبس الاحتياطي والبقاء فيه مدداً طويلة.
    Universal adherence, full implementation and, where necessary, a strengthening of the existing instruments, in particular in the field of verification and monitoring, are indispensable steps towards the elimination of all weapons of mass destruction. UN ويعد انضمام الجميع والتنفيذ التام إلى الصكوك القائمة، لا سيما في مجال التحقق والرصد، وتنفيذها على الوجه الأكمل وعند الاقتضاء تعزيزها، خطوات لا غنى عنها للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    To attract investment, both local and international, however, the Government would need to overcome a number of obstacles, notably in the area of economic governance, as well as improve legal and financial frameworks. UN بيد أنه بغية جذب الاستثمارات المحلية والدولية، يتعين على الحكومة أن تذلل عددا من العقبات، لا سيما في مجال الإدارة الاقتصادية، وكذلك فيما يتعلق بتحسين الأطر القانونية والمالية.
    It would be useful to have guidance on it, particularly with regard to dual or multi-nationality. UN إذ ستحتاج فعلا إلى توجيهات، لا سيما في مجال ازدواج الجنسية أو تعدد الجنسيات.
    During this bridging year, IRC will promote the development of further relevant research, particularly on emerging concerns for children. UN وخلال هذه السنة الانتقالية، سيقوم المعهد بتشجيع المزيد من الأبحاث ذات الصلة، لا سيما في مجال شواغل الأطفال الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus