The impact of climate change on Mongolia is undeniable. | UN | وتأثير تغير المناخ على منغوليا لا يمكن إنكاره. |
In the area of peace and security, undeniable progress has been made in conflict prevention, settlement and management. | UN | ففي مجال السلام والأمن، تم تحقيق تقدم لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها. |
Listen, Josh, what we have between us is undeniable. | Open Subtitles | الاستماع، جوش، ما قمنا بيننا لا يمكن إنكاره. |
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. | UN | وهذا واقع لا يمكن إنكاره والحقائق عنيدة. |
Hence, the role of peace and stability in fighting poverty cannot be denied. | UN | وهكذا فإن دور السلام والاستقرار في محاربة الفقر دور لا يمكن إنكاره. |
undeniable progress has been made and successes achieved, but in an uneven way. | UN | فلقد أُحرز تقدم لا يمكن إنكاره وتحققت نجاحات، ولكن بطريقة غير متساوية. |
The progress made so far is undeniable. | UN | والتقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن إنكاره. |
That agreement represents undeniable progress on nuclear disarmament and sends a positive sign to the entire international community. | UN | ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره. |
It is undeniable that a proxy war is being carried out between the Sudan and Chad through non-State actors in and around Darfur. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أنّ هناك حربا بالوكالة تدور رحاها بين السودان وتشاد عن طريق جهات من غير الدول في دارفور وحواليها. |
Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام الوكلاء المسلحين لتعزيز خطتيهما الواضحتين هو أمر لا يمكن إنكاره. |
However, it would seem undeniable that the relevance of the Register plays a role in this respect. | UN | ولكن ما لا يمكن إنكاره أن لأهمية السجل دورا في هذا الخصوص. |
No one can call into question the undeniable service it has rendered to the cause of peace in the world. | UN | ولا يشككن أحد في العمل الذي لا يمكن إنكاره والذي تقوم به المنظمة من أجل قضية السلام في العالم. |
undeniable progress has been achieved in Haiti in the area of human rights in recent years. | UN | وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
The contribution of sustainable agricultural development to resolving the problem of hunger was undeniable. | UN | وقد أصبحت مساهمة التنمية الزراعية المستدامة في حل مشاكل الجوع عاملا لا يمكن إنكاره. |
In any event, and this is reflected in practice, the Conference has an undeniable role to play in the process of development of international law on disarmament and related matters. | UN | وعلى أي حال، وينعكس ذلك من ناحية الممارسة، فإن هذا المؤتمر يلعب دوراً لا يمكن إنكاره في عملية تطوير القانون الدولي بشأن نزع السلاح والمسائل ذات الصلة. |
It is undeniable that in this field our Organization has found an innovative and useful role to play. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن منظمتنا وجدت في هذا الميدان دورا مبتكرا ومفيدا تضطلع به. |
While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة في المدينة لا تزال صعبة، فإن مما لا يمكن إنكاره أنها تحسنت تحسنا كبيرا. |
Having said this, I am nevertheless convinced that the CD has its undeniable role to play in promoting nuclear disarmament. | UN | بيد أنني مقتنع بأن للمؤتمر دوره الذي لا يمكن إنكاره في تعزيز نزع السلاح النووي. |
The danger posed by climate change cannot be denied. | UN | إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره. |
Whilst some have argued that there is currently no arms race in outer space, the likelihood of such a development cannot be denied. | UN | وإذا كان البعض يجادل بأن لا وجود لأي سباق نحو التسلح في الفضاء حالياً، فإن احتمال وقوع هذا التطور لا يمكن إنكاره. |
We endorse the principle that migration is a factor for development and has undeniably been so throughout human history. | UN | ونحن نؤيد المبدأ القائل إن الهجرة عامل من عوامل التنمية وكانت كذلك بشكل لا يمكن إنكاره على مر التاريخ الإنساني. |
It could not be denied that the two matters, international liability and prevention, were connected only indirectly, and it was justifiable to separate them for a number of reasons. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن اﻷمرين، المسؤولية الدولية والوقاية، غير مرتبطين إلا بصورة غير مباشرة، ويمكن تبرير الفصل بينهما لعدد من اﻷسباب. |