For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |
For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. | UN | ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان. |
The precise amount, however, cannot be predicted with any certainty. | UN | غير أنه لا يمكن التنبؤ بكميتها بدقة على نحوٍ أكيـد. |
We have begun the reform aimed at streamlining the functions of the United Nations and rendering its institutional structure more effective and flexible to deal with tasks which sometimes cannot be foreseen in advance. | UN | وقد بدأنا عملية اﻹصلاح التي ترمي إلى تبسيط إجرءات اﻷمم المتحدة وجعل هيكلها المؤسسي أكثر فعالية ومرونة في التعامل مع المهام التي لا يمكن التنبؤ بها سلفا في بعض اﻷحيان. |
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. | UN | فأي عمل من هذا القبيل سيبرر من طرفنا رداً سرعاً وشاملاً لا يمكن التنبؤ بنتائجه. |
One delegation stated at the previous plenary that outcomes could not be predicted. | UN | لقد ذكر أحد الوفود في الجلسة العامة السابقة أنه لا يمكن التنبؤ بالنتائج. |
She's-she's unpredictable, she's irresponsible, i-it's her-her fucking fault we're in this mess. | Open Subtitles | لا يمكن التنبؤ بأفعيلها وغير مسؤولة، إنها غلطتها كوننا بهذه الفوضى |
Sort of unpredictable, too. Got a temper like a rattlesnake. | Open Subtitles | لا يمكن التنبؤ بما سيفعله وطبعه كأفعى ذات جلجل |
The weather in the Pyrenees is famous for being unpredictable and I'm sure Daniel would have been warned by the locals. | Open Subtitles | الطقس في جبال البرانس مشهور بانه لا يمكن التنبؤ به وأنا متأكد من أن دانيال حذر من السكان المحليين |
They are old and their control units are unpredictable. | Open Subtitles | انها قديمة ووحدات تحكمها لا يمكن التنبؤ بها. |
Thus, Palestine faced a political economy of forced dependence and an unpredictable war environment. | UN | وبالتالي فإن فلسطين تواجِه اقتصاداً سياسياً يتسم بالاعتماد القسري وببيئة حرب لا يمكن التنبؤ بها. |
In reality, however, political will is ultimately unpredictable. | UN | وفي الواقع، لا يمكن التنبؤ في نهاية المطاف بما إذا كانت الإرادة السياسية ستلتحم أم لا. |
In these difficult and unpredictable circumstances, it is critical that the international community remain united. | UN | وفي هذه الظروف الصعبة والتي لا يمكن التنبؤ بها، من المهم للغاية أن يظل المجتمع الدولي متحدا. |
In either case, the timing of the decision to move towards a multiparty system cannot be predicted, nor can the course of that transition be charted in advance. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن توقيت القرار القاضي بالمضي قدما نحو نظام متعدد اﻷحزاب لا يمكن التنبؤ به ولا يمكن تخطيط مسار تلك المرحلة الانتقالية سلفا. |
This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken that the number, range and scope of the mandates for the implementation of which the Department is responsible cannot be predicted well in advance. | UN | وهذا النهج يسلم بأنه لا يمكن التنبؤ مسبقا بطبيعة اﻷنشطة التي سيضطلع بها وبعدد أو مدى أو نطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها. |
In relation to the latter kinds of activity, UNHCR responds essentially to situations that cannot be foreseen. | UN | وتستجيب المفوضية بصفة أساسية، فيما يتعلق بالنوع اﻷخير من اﻷنشطة، للحالات التي لا يمكن التنبؤ بها. |
It is clear that we will be entering the new millennium with unsolved problems and with challenges of such a magnitude that they will continue to confront us into an unforeseen future. | UN | ومن الواضح أننا سندخل اﻷلفية الجديدة بمشاكل لم تحل وبتحديات ضخمة ستواجهنا في مستقبل لا يمكن التنبؤ به. |
At this stage, future developments on the ground following the completion of the electoral process, as well as decisions of the Security Council with regard to the future role of UNAMSIL could not be predicted. | UN | وفي هذه المرحلة، لا يمكن التنبؤ بالتطورات التي ستجري على الأرض في المستقبل عقب إنجاز العملية الانتخابية فضلا عن القرارات التي سيتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بدور البعثة في المستقبل. |
And sometimes all that unpredictability is overwhelming. | Open Subtitles | و أحياناً ما لا يمكن التنبؤ به يصبح غامراً |
82. The Advisory Committee notes the information summarized in paragraphs 80 to 82 of the introduction to the proposed budget, including the statement that the level of extrabudgetary resources to be received during a biennium and the number of posts to be funded cannot be determined with complete precision owing to the nature of voluntary contributions. | UN | 82 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الموجزة الواردة في الفقرات 80 إلى 82 من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك الإشارة إلى أن مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال فترة من فترات السنتين وعدد الوظائف التي ستمول لا يمكن التنبؤ بهما بدقة كاملة وذلك بسبب طابع التبرعات. |
13. In reviewing the programme budget, the Committee recognized that estimates in many instances were unlikely to be realistic, since likely expenditure needs were unforeseeable. | UN | 13 - وعند استعراض الميزانية البرنامجية، سلمت اللجنة بأنه ليس من المرجح أن تكون التقديرات واقعية في كثير من الحالات، حيث لا يمكن التنبؤ بالاحتياجات المحتملة للنفقات. |
It all depends on circumstances which cannot be anticipated. | UN | فكل ذلك يتوقف على ظروف لا يمكن التنبؤ بها. |
43. Three main factors determine the level of carry-over: (a) the programme implementation rate, which is under some control of UNHCR through the quarterly obligation and spending authority, (b) the net exchange gains or losses, which could not be projected in a reliable fashion, and (c) the level of earmarked contributions to the annual budget that cannot be used for other purposes. | UN | 43- وهناك ثلاثة عوامل رئيسية تحدد مستوى الترحيل: (أ) معدل تنفيذ البرامج، الذي يخضع بقدر ما لسيطرة المفوضية عن طريق سلطة الالتزام والإنفاق التي تمارس فصليا؛ و(ب) المكاسب أو الخسائر الصافية الناتجة عن أسعار الصرف، التي لا يمكن التنبؤ بها على نحو موثوق؛ و(ج) مقدار التبرعات المخصصة المقدمة للميزانية السنوية، التي لا يمكن استخدامها لأغراض أخرى. |
It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period. | UN | لا يمكن التنبؤ بالقضايا الأخرى التي قد تُرفع خلال هذه الفترة. |
6. According to current information, the violence is continuing and, if nothing is done to stop it, the country runs the risk of plunging into civil war with incalculable consequences for peace and international security. | UN | ٦ - والمعلومات الحالية تفيد بأن أعمال العنف مازالت قائمة، وإذا لم تتخذ اﻹجراءات اللازمة لردعها فإن البلد قد يقع فريسة لحرب أهلية لا يمكن التنبؤ بعواقبها فيما يتصل بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Contingent assets represent possible assets that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNFPA. | UN | وتمثل الأصول المشروطة الأصول التي يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الصندوق. |