"لتحسين الوضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve the situation
        
    • for improvement
        
    • improving the situation
        
    • to ameliorate the situation
        
    • to improve that situation
        
    • to improve this situation
        
    • make it better
        
    She hoped Guatemala would make a special effort to improve the situation. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل غواتيمالا جهودا خاصة لتحسين الوضع.
    The Inspectors recognize that there was an enormous effort by the management and staff of the offshore centre to improve the situation. UN ويعترف المفتشان بأنه تم بذل مجهود ضخم من قبل الإدارة وموظفي المركز في الخارج لتحسين الوضع.
    Particular emphasis was put on food security, especially in Africa, and on the role of agriculture and what needs to be done to improve the situation. UN وأولي اهتمام خاص للأمن الغذائي، وخاصة في أفريقيا، ولما للزراعة من دور في هذا الصدد ولما يجب القيام به لتحسين الوضع.
    The Inspectors raised this issue with a registrar of a United Nations dispute tribunal, who acknowledged that there was room for improvement. UN وطرح المفتشان هذه المسألة مع أحد أمناء سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعترف بأن هناك ما يمكن عمله لتحسين الوضع.
    The national competitive examination was not sufficient to improve the situation. UN وقال إن الامتحان التنافسي الوطني لا يكفي لتحسين الوضع.
    It enquired about actions to improve the situation and better protect victims of these practices. UN واستفسرت عما اتخذ من إجراءات لتحسين الوضع وتعزيز حماية ضحايا هذه الممارسات.
    Please describe measures taken by the State party to improve the situation at local, national and international levels. UN فيُرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    She supported the idea of requiring political parties to take action to improve the situation. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    The Government was aware that more work needed to be done to improve the situation and raise awareness of women's rights. UN والحكومة تدرك أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل لتحسين الوضع القائم وزيادة التوعية بحقوق المرأة.
    It would be useful if the delegation could comment on the subject and could indicate what measures were planned to improve the situation. UN وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى تعليقات الوفد التشيكي في هذا الصدد، ومعرفة التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين الوضع.
    With regard to violence in schools, the Ministry of Education had taken measures to improve the situation. UN وفيما يتعلق بالعنف في المدارس، اتخذت وزارة التربية تدابير لتحسين الوضع.
    Please describe measures taken by the State party to improve the situation at local, national and international levels. UN فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    The Inspectors recognize that there was an enormous effort by the management and staff of the offshore centre to improve the situation. UN ويعترف المفتشان بأنه تم بذل مجهود ضخم من قبل الإدارة وموظفي المركز في الخارج لتحسين الوضع.
    In our view, the time has come to think about what can be done to improve the situation in this area. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    The United Nations and the Quartet are following closely the implementation of these measures, while exploring additional ways to improve the situation in Gaza. UN وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة.
    The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي.
    It asked if the ONDF already reported cases and submitted suggestions for improvement. UN واستفسرت عما إذا كان المرصد قد أبلغ فعلا عن حالات وقدم اقتراحات لتحسين الوضع.
    The Special Rapporteur's official visits to countries offered the international community a valuable means of improving the situation. UN وقال إن الزيارات الرسمية التي يقوم بها المقرر الخاص للبلدان تعطي المجتمع الدولي وسيلة قَـيِّمَة لتحسين الوضع.
    100. To the extent possible, the General Assembly has, in each instance, authorized temporary measures to ameliorate the situation in the intervening period. UN ٠٠١- وقد صرحت الجمعية العامة في كل حالة، بقدر الامكان، بتدابير مؤقتة لتحسين الوضع في فترة الانتظار.
    Any support that the Office could give to improve that situation would be most appreciated. UN وسيكون الدعم الذي يمكن أن تقدمه المفوضية السامية لتحسين الوضع في هذا المجال محط تقدير كبير.
    72. Angola noted that gender inequality in access to education remains a challenge particularly in rural areas and asked on policies to improve this situation. UN 72- وأشارت أنغولا إلى أن عدم تكافؤ فرص نيل التعليم بين الجنسين لا يزال يشكِّل تحدياً، ولا سيما في المناطق الريفية، وسألت عن السياسات المتبعة لتحسين الوضع.
    But I do wish there was something I could say to make it better. Open Subtitles لكن أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني قلوه لتحسين الوضع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus