"لتدعيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strengthen
        
    • to consolidate
        
    • to support
        
    • for strengthening
        
    • to enhance
        
    • to reinforce
        
    • in support
        
    • to foster
        
    • consolidation
        
    • strengthening of
        
    • to strengthening
        
    • the strengthening
        
    • of strengthening
        
    • to underpin
        
    • in strengthening
        
    They sought further information on what UNDP was doing to strengthen those partnerships within the next strategic plan. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عما يفعله البرنامج الإنمائي لتدعيم هذه الشراكات في الخطة الاستراتيجية القادمة.
    They sought further information on what UNDP was doing to strengthen those partnerships within the next strategic plan. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عما يفعله البرنامج الإنمائي لتدعيم هذه الشراكات في الخطة الاستراتيجية القادمة.
    Concrete steps are therefore required to strengthen international information security. UN ولهذا، يجب اتخاذ خطوات ملموسة لتدعيم أمن الإعلام الدولي.
    It commended member States for their concerted efforts to consolidate democracy, good governance and respect for human rights. UN وأثنى على الدول اﻷعضاء لما تبذله من جهود متضافرة لتدعيم الديمقراطية والحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان.
    They expect all parts of society to work together to support families. UN وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر.
    Nicaragua considers consensus, dialogue and cooperation to be the basic tools for strengthening the international system for the promotion and protection of human rights. UN وترى نيكاراغوا في توافق الآراء والحوار والتعاون وسائل أساسية لتدعيم النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    I wish to inform delegations that Belarus has recently taken another responsible step to strengthen these values. UN وأود أن أحيط الوفود علما بأن بيلاروس اتخذت مؤخرا خطوة مسؤولة إضافية لتدعيم هذه القيم.
    Given this distressing prospect, joint coordinated action is urgently necessary to strengthen and improve the effectiveness of the nonproliferation regime. UN ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار.
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع الجهات المعنية التزاماً جماعياً،
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع أصحاب المصلحة التزاماً جماعياً،
    Member States need to work together to strengthen the United Nations capacity to that end. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لتدعيم قدرة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية.
    Genuine global partnership was required to strengthen the main pillars of sustainable development. UN والشراكة العالمية الحقيقية مطلوبة لتدعيم الركائز الأساسية للتنمية المستدامة.
    More effort is required, however, to strengthen certain areas, as indicated above. UN بيد أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتدعيم مجالات معنية، حسبما هو مشار إليه آنفاً.
    Furthermore, the national development plan outlines specific actions to consolidate reproductive and sexual health programmes, within a clear gender perspective. UN وعلاوة على ذلك، تضع خطة التنمية الوطنية إجراءات محددة لتدعيم برامج الصحة اﻹنجابية والجنسية، ضمن منظور واضح للجنسين.
    34. Some States had once again shown a lack of political will to support the Special Committee's work. UN 34 - وأضاف قائلا إنه مرة أخرى، أظهرت بعض الدول، افتقارها إلى إرادة سياسية لتدعيم أعمال اللجنة الخاصة.
    The following areas have been focal points for the Government as part of its strategy for strengthening the fabric of the social net: UN وقد كانت المجالات التالية نقاطاً محورية في استراتيجية الحكومة لتدعيم نسيج الشبكة الاجتماعية:
    To undertake effective media campaigns to enhance the struggle against all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN شن حملات إعلامية فعالة لتدعيم مكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    We failed to realize that globalization requires constant efforts to reinforce the market rules — transparency, accountability, efficiency and productivity. UN وأخفقنا في تحقيق ما تتطلبه العولمة من بذل جهود دائمة لتدعيم قواعد السوق، وهي الشفافية، والمساءلة، والكفاءة، واﻹنتاجية.
    Nevertheless, donor countries were making selective contributions in support of human rights in a smaller group of countries. UN ومع ذلك، فإن البلدان المانحة تقدم تبرعات منتقاة لتدعيم حقوق اﻹنسان في مجموعة أصغر من البلدان.
    However, 56 per cent of the replies indicated that such was not the case, reflecting the need for renewed efforts to foster cooperation, in particular the exchange of information related to suspicious transactions between competent authorities. UN بيد أن نسبة 56 في المائة من الردود أوضحت أن الحالة لم تكن بهذا الشكل، مبينة ضرورة اعادة بذل الجهود لتدعيم التعاون وخصوصا تبادل المعلومات بين السلطات المختصة فيما يتصل بالصفقات المشبوهة.
    Moreover, investment in youth development was a long-term as well as a short-term issue, as it was essential for peace consolidation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار في تنمية الشباب مسألة طويلة الأجل وكذلك قصيرة الأجل، حيث أنها أساسية لتدعيم السلام.
    UNDP has allocated funds provided by the Government of Sweden for the strengthening of institutional management. UN وخصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأموال التي قدمتها حكومة السويد لتدعيم الإدارة المؤسسية.
    Legislative measures were crucial to strengthening the position of individual persons with disabilities. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير تشريعية لتدعيم موقف فرادى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such an approach will be a sure way of strengthening and enhancing the effectiveness of the Organization. UN وسيكون هذا الأسلوب وسيلة أكيدة لتدعيم فعالية المنظمة وتعزيزها.
    The Human Resources Policy Service will also support the development of policies to underpin other human resources management reform areas, such as recruitment, performance management and monitoring. UN وستدعم دائرة سياسات الموارد البشرية أيضا وضع سياسات لتدعيم مجالات أخرى لإصلاح إدارة الموارد البشرية، مثل استقدام الموظفين وإدارة الأداء والرصد وما إلى ذلك.
    Promoting investment for development: Best practices in strengthening investment in basic infrastructure in developing countries UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus