The seller expressed willingness to deliver the balance of the goods. | UN | وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة. |
Carol, do you still want me to deliver this baby? | Open Subtitles | كارول، هل لا تزال تريد مني لتسليم هذا الطفل؟ |
Carry out reforms to refine the principles underlying aid delivery by enhancing ownership, selectivity, participation and partnership. | UN | ▪ القيام بإصلاحات لصقل المبادئ الأساسية لتسليم المساعدة من خلال تعزيز الملكية والانتقائية والمشاركة والشراكة. |
Regional security environment will remain calm. The adjacent borders will remain open for the delivery of goods and services | UN | بيئة الأمن الإقليمية سوف تظل هادئة كما أن الحدود المتاخمة ستظل مفتوحة لتسليم البضائع وتقديم الخدمات |
Dominica cannot use the Convention as a legal basis for extradition. | UN | ولا يمكن أن تستخدم دومينيكا الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
UNHCR was commended for its effective efforts to hand over to and coordinate between partners in Azerbaijan and Armenia. | UN | وأُثني على المفوضية لما بذلته من جهود فعالة لتسليم أنشطتها إلى شريكين في أذربيجان وأرمينيا وللتنسيق بينهما. |
:: Close cooperation with the private sector, including provisions for the handover of weapons records to Governments by companies that go out of business. | UN | :: التعاون الوثيق مع القطاع الخاص، بما في ذلك وضع أحكام لتسليم سجلات الأسلحة للحكومات من قبل الشركات التي تصبح خارج العمل. |
Those issues might have linkages to the willingness of States to surrender their citizens and other suspects to the court. | UN | فقد تكون لتلك المسائل صلات باستعداد الدول لتسليم مواطنيها والمشتبه فيهم اﻵخرين إلى المحكمة. |
Today you're going to O'Cyris Four to deliver this enormous sandstone block. | Open Subtitles | اليوم سوف تذهبون إلى كوكب أوزوريس الرابع لتسليم هذا الحجر الهائل |
FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. | UN | والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير. |
The Jordanian trucks then proceed to deliver the goods to the importers or across the Jordanian borders to other Arab countries. | UN | وتمضي الشاحنات الأردنية لتسليم البضائع إلى المستوردين أو تعبر الحدود الأردنية إلى بلدان عربية أخرى. |
The idea of establishing relief corridors for relief and rescue workers to deliver essential relief goods might be further developed. | UN | ويمكن النظر في زيادة تطوير إنشاء ممرات غوثية لعمال الإغاثة والإنقاذ لتسليم البضائع الغوثية الأساسية. |
The Court stated the buyer's obligation to pay the price, according to CISG articles 53 and 58, as a condition for the delivery of the goods. | UN | وذكرت المحكمة التزام المشتري بدفع الثمن، وفقاً للمادتين 53 و58 من اتفاقية البيع، كشرط لتسليم البضاعة. |
This would be the case, for instance, where a store maintained for the delivery of goods also engaged in sales. | UN | وتنطبق هذه الحالة، على سبيل المثال، على المخزن الذي يخصص لتسليم البضائع ويستخدم أيضا لعمليات البيع. |
It was pleased with UNIDO's efforts in the delivery of allotments for the regular programme and special resources for Africa. | UN | وتشعر بالسرور للجهود التي تبذلها اليونيدو لتسليم المخصصات للبرنامج العادي والموارد الخاصة لأفريقيا. |
Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. | UN | وتقرُّ النمسا اتفاقية مكافحة الفساد كسند قانوني لتسليم المطلوبين، وإن لم يُقدَّم طلب من هذا القبيل إلى الآن. |
The Netherlands is bound by regional instruments on extradition and multilateral instruments providing a basis for extradition. | UN | وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين. |
He noted that Israel has ignored previous requests to hand over the maps. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل قد تجاهلت طلبات سابقة لتسليم هذه الخرائط. |
Without proper handover procedures, the audit continuity could be affected. | UN | ومن الممكن أن تتضرر استمرارية مراجعة الحسابات إذا لم تتبع إجراءات مناسبة لتسليم المهام واستلامها. |
Arrest warrants have been served on the Republic of Croatia for the surrender of the two accused to the Tribunal. | UN | وصدر اثنان من أوامر الاعتقال إلى جمهورية كرواتيا لتسليم المتهمين إلى المحكمة. |
Nor could a country pledge itself to use its power of expulsion as a power to extradite so as to satisfy the need of reciprocity. | UN | كما لا يجوز لبلد أن يلزم نفسه باستخدام سلطته في الطرد كسلطة لتسليم الأشخاص من أجل الوفاء بضرورة المعاملة بالمثل. |
In other areas, however, it has been more open to handing over criminal suspects to the Nepal Police. | UN | لكن في مناطق أخرى، كان أكثر استعدادا لتسليم المجرمين المشتبه في ارتكابهم جرائم إلى الشرطة النيبالية. |
I'm going to the DA's office right now to turn myself in. | Open Subtitles | سأذهب لمكتب المُدعي العام الان لتسليم نفسي |
I'm going down to mimeo to drop off these reports. | Open Subtitles | أنا ذاهبة إلى طابع الدراسة لتسليم هذه التقارير. |
It did not focus on the programmatic framework for delivering inputs nor did it make provisions to assure their impact. | UN | وهو لا يركز على اﻹطار البرنامجي لتسليم المدخلات كما لا يضع أحكاما لكفالة تأثيرها. |
The CIA has just served this hospital with a court order to turn over these soldiers. | Open Subtitles | أرسلت الإستخبارات المركزية أمراً من المحكمة لتسليم هذان الجنديان إليهم |
Many citizens are now turning up at collection centres to give up arms acquired during Burundi's period of conflict. | UN | ويقصد الكثير من المواطنين الآن مراكز التجميع لتسليم الأسلحة التي كانوا قد حصلوا عليها أثناء فترة الصراع في بوروندي. |
Attention was further drawn to the fact that certain national legislations required a minimum penalty for an offence to be extraditable. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم. |