"لحجم" - Traduction Arabe en Anglais

    • size
        
    • volume
        
    • magnitude of
        
    • scale
        
    • the magnitude
        
    • extent of
        
    • amount of
        
    • the extent
        
    • workload
        
    Grain size analysis was performed using a particulate size analyzer. UN وجرى تحليل لحجم الحبيبات باستخدام جهاز تحليل حجم الجسيمات.
    I need to compensate here somehow for the size discrepancy. Open Subtitles أنا بحاجة لتعويض هنا بطريقة أو بأخرى لحجم التناقض.
    These locations will be staffed in line with the volume of activities at each of the hubs. UN وسيتم تزويد هذه الأماكن بالموظفين وفقا لحجم الأنشطة في كل مركز من المراكز.
    Due to the volume of the information, only consolidated numbers are given in the notes. UN ونظرا لحجم المعلومات، تحتوي الملاحظات على الأرقام المجمعة فقط.
    Our resources are laughable, given the magnitude of the threat. UN إن مواردنا ضئيلة للغاية، نظرا لحجم التهديد.
    Given the scale of this undertaking, it is unsurprising that in 2011, much remains to be accomplished. UN ونظراً لحجم هذه المهمة، فمن غير المستغرب أن يظل الكثير في عام 2011 غير منجز.
    Actually, I do. Look at the size of this bad boy, huh? Open Subtitles فى الحقيقه لقد فعلت إنظر الى هذا لحجم أيها الولد السئ
    So what people imagine is somehow capturing a microscopic wormhole and growing it to a larger size. Open Subtitles لذلك ما يتخيله الناس هو العثور على ثقب دودي بالغ الصغر و تنميته لحجم أكبر
    I'm not surprised given the size of your backside. Open Subtitles أنا لست مندهشا نظرا لحجم المؤخرة الخاص بك.
    Given the size and complexity of the Operation's activities, the effective integrated management of substantive and support elements is critical. UN ونظرا لحجم وتعقد أنشطة العملية، تعد الإدارة الفعالة والمتكاملة للعناصر الفنية والدعم أمرا بالغ الأهمية.
    In paragraph 157, the Secretary-General further noted that, notwithstanding their relatively smaller size and scope, special political missions must be seen as a significant additional component of the work of the then-proposed Department of Field Support. UN وأشار الأمين العام كذلك، في الفقرة 157، إلى أنه بالرغم من الصغر النسبي لحجم البعثات السياسية الخاصة ونطاقها، يجب أن تعتبر هذه البعثات عنصرا إضافيا هاما في عمل إدارة الدعم الميداني المقترحة آنذاك.
    Evidently, the set-up of these mechanisms will vary depending on the size of the business and other factors. UN ومن الواضح أن وضع هذه الآليات سيختلف تبعاً لحجم الأعمال التجارية وغيرها من العوامل.
    That is of prime concern in terms of the safety of seafarers, given the volume of trade transported through the Gulf of Aden. UN وهذا الأمر مصدر قلق رئيسي على سلامة البحّارة، نظراً لحجم التجارة المنقولة عَبْر خليج عدن.
    UNDP will provide such financial contribution based on the volume caps specified and the risk assessment and management criteria provided. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي هذه المساهمة المالية بناءً على الحدود القصوى المحددة لحجم المساهمات والمعايير المتاحة لتقييم المخاطر والإدارة.
    That should come as no surprise given the volume of resources circulated by organized crime. UN ولا عجب في ذلك نظرا لحجم الموارد المتداولة من قبل الجريمة المنظمة.
    Given the magnitude of the problem, the solutions are requiring shared responsibility, international solidarity and burden sharing. UN ونظراً لحجم المشكلة، تستلزم الحلول التشارك في المسؤولية، والتضامن الدولي، والتشارك في الأعباء.
    The flood was so vast that nothing that happens on the planet today comes close to the scale of this catastrophe. Open Subtitles كانت الفياضانات هائلة ، حيث أن لا شيء يحدث في الكوكب اليوم يمكن أن يكون قريبا لحجم هذه الكارثة
    Member States of the Commission were urged to intensify efforts to properly determine the extent of the problem and to find effective mitigation measures. UN وتم حث الدول الأعضاء في اللجنة على تكثيف الجهود للتحديد الصحيح لحجم المشكلة والبحث عن تدابير تخفيف فعالة.
    Essentially, each desalination method also differs in the amount of energy required. UN وتختلف كل طريقة لإزالة الملوحة أساسا وفقا لحجم الطاقة المطلوب أيضا.
    All of that necessitates profound consideration of the extent and limits of our national development programmes. UN كل ذلك يقتضي دراسة متعمقة لحجم البرامج الإنمائية الوطنية وحدودها.
    In the meantime the Council should continue to meet on an annual basis, subject to its workload. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي على المجلس أن يواصل الاجتماع على أساس سنوي وفقا لحجم العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus