"لحقت به" - Traduction Arabe en Anglais

    • suffered
        
    • followed him
        
    • he sustained
        
    • inflicted on him
        
    • follow him
        
    • has sustained
        
    • after him
        
    • caught up with him
        
    • to the boat
        
    • had sustained
        
    • were incurred
        
    • you caught it
        
    • inflicted upon
        
    That the Nelson Golden Nuggets would be here all the way at the Harvest Cup, after a string of loses they suffered earlier in the season. Open Subtitles أن نيلسون الذهبي ناغتس سيكون هنا كل وسيلة في كأس الحصاد، بعد سلسلة من يفقد أنها لحقت به في وقت سابق من الموسم.
    As a result he suffered damage to his left ear and had to be taken to hospital for care. UN ونتيجة لذلك، لحقت به إصابة في أذنه اليسرى وكان لا بد من نقله إلى المستشفى للحصول على الرعاية.
    By then, the office had been damaged and one (1) UNAMET official and seven (7) East Timorese had suffered injuries; UN وفي ذلك الحين، كان المكتب قد لحقت به أضرار بينما أصيب موظف من البعثة وسبعة من أهالي تيمور الشرقية؛
    I followed him west along the river, to this house here. Open Subtitles لقد لحقت به عبر مسار النهر إلى هذا المنزل
    A Palestinian youth was reportedly injured by a rubber bullet, but no statement was issued regarding the type of injury he sustained. UN وأفيد أن شابا فلسطينيا قد أصيب بعيار مطاطي، إلا أنه لم يصدر تصريح فيما يتعلق بنوع اﻹصابة التي لحقت به.
    Mr. Maharjan also testified that, in the room where he was kept, a man had died as a result of the injuries inflicted on him through torture. UN وشهد السيد مهارجان أيضاً بأن أحد الأشخاص توفي في الغرفة التي كان محتجزاً فيها، وذلك بسبب الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    You follow him down to the beach this morning? Open Subtitles لحقت به إلى الشاطىء هذا الصباح؟
    Mr. Lugaliu had to seek medical care for the injuries he suffered in the police station. UN وكان على السيد لوكاليو أن يلتمس العناية الطبية بسبب الجروح التي لحقت به في دائرة الشرطة.
    It was to be hoped that the Committee would condemn those acts of aggression and that Iraq would be compensated for the damage suffered. UN وأعرب عن الأمل في أن تُدين اللجنة تلك الأعمال العدوانية. وأن يُعوَّض العراق عن الأضرار التي لحقت به.
    He also requests that the State party take whatever steps are necessary to grant him full and suitable compensation for the injury he has suffered. UN كما يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لمنحه تعويضاً مناسباً وكاملاً عن الأضرار التي لحقت به.
    He also requests that the State party take whatever steps are necessary to grant him full and suitable compensation for the injury he has suffered. UN كما يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لمنحه تعويضاً مناسباً وكاملاً عن الأضرار التي لحقت به.
    The claimant further stated that the labour camp suffered damage as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقالت الشركة أيضاً إن المخيم لحقت به أضرار كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The farmer who suffered the damage has two options with respect to whom to claim against. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    The farmer who suffered the damage has two options with respect to whom to claim against. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    I followed him in, I picked up the candlestick, and I killed that son of a bitch. Open Subtitles لحقت به للداخل حملت الشمعدان و قتلت ابن العاهرة
    And then I followed him, and I think he jumped over this wall. Open Subtitles بعد ذلك لحقت به فقفز فوق الجدار حسبما أظن
    The Akmola police have reportedly stated that he sustained these injuries by falling out of a window. UN وأفيد أن شرطة أكمولا قد ذكرت أن هذه الإصابات قد لحقت به إثر سقوطه من نافذة.
    The source is unaware whether Mr. La Ring has been accorded medical treatment and whether he has sustained fractures or more permanent injuries. UN ويجهل المصدر ما إذا قُدِّم العلاج الطبي للسيد لارينغ وما إذا أصيب بكسور أو لحقت به إصابات أخرى دائمة.
    She went after him with everything she had, caught up with him in Morocco. Open Subtitles ذهبت خلفه بكل ما تستطيع لحقت به في المغرب
    He again described the physical injuries that he had sustained and the treatment he had suffered. UN ووصف مرة أخرى الإصابات الجسدية التي لحقت به والمعاملة التي تعرض لها.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    Don't panic. At least you caught it in the early stage. Open Subtitles لا تفزع , على الاقل لحقت به في مراحله الاولى
    In addition, supporting the Palestinian people at this critical stage will redress the injustices which have been inflicted upon them for almost 50 years, including the long years of occupation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن دعم الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة سيكون تعويضا عن المظالم التي لحقت به طوال ٥٠ عاما تقريبا، بما في ذلك سنوات الاحتلال الطويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus