"لدى كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • of each
        
    • in each
        
    • for each
        
    • the respective
        
    • by each
        
    • in both
        
    • for both
        
    • among both
        
    • have all
        
    • to each
        
    • of every
        
    • at each
        
    • both the
        
    • all have
        
    • to both
        
    It was noted, however, that best practices had to reflect the specific environmental conditions and local characteristics of each organization or arrangement. UN إلا أنه أشير إلى أن أفضل الممارسات يجب أن تعكس الظروف البيئية الخاصة والخصائص المحلية لدى كل منظمة أو ترتيب.
    The target is to have these endorsed or adopted by relevant governing bodies in each organization before the end of 2011. UN والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011.
    Observer organizations have to register their representatives for each session in advance. UN ويتعين على المنظمات المراقبة أن تسجل ممثليها لدى كل دورة مسبقاً.
    It permits the international community to harness the respective strengths of each actor to maintain international peace and security. UN فهي تمنح المجتمع الدولي فرصة استثمار مواطن القوة المتوافرة لدى كل من الجهات الفاعلة في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    Programme resources allocated for gender mainstreaming by each Bureau and core practice UN تخصيص موارد برنامجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى كل مكتب وفي كل ممارسة أساسية
    Our members, active in both sending and receiving countries are very involved in programs supporting persons who have been trafficked, and in initiatives to prevent this abuse. UN وأعضاؤنا الذين يعملون بنشاط لدى كل من البلدان المرسلة والمستقبلة يشاركون مشاركة فعالة في برامج تدعم الأشخاص المتجر بهم، وفي مبادرات لمنع هذا الإيذاء.
    To facilitate national reporting for both conventions, the secretariats will: UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    The proportion of heavy smokers has declined among both men and women over the past few years. UN ولقد انخفضت نسبة المفرطين في التدخين لدى كل من الرجال والنساء خلال السنوات القليلة الماضية.
    Evaluation of the fund management and disbursement policy of each implementing agency; UN ' 2` تقييم إدارة الأموال وسياسة صرفها لدى كل وكالة منفّذة؛
    The political commitment of each State to sustainable development has increased. UN وازداد الالتزام السياسي لدى كل دولة بتحقيق تنمية مستدامة.
    He then proceeded to list the matters in each group. UN ثم الانتقال عندئذٍ إلى قائمة المسائل لدى كل مجموعة.
    This issue may be incorporated in the regular work programmes of relevant offices, especially in each regional commission. UN ويجوز إدراج هذه القضية في برامج العمل الاعتيادية للمكاتب ذات الصلة، خاصةً لدى كل لجنة إقليمية.
    Thus it is indispensable for each country, and each location, to have a capacity to organize and conduct training. UN لذلك، مما لا غنى عنه أن تتوفر لدى كل بلد، وكل موقع، قدرة على تنظيم التدريب وتسييره.
    The phrase is also vague and unclear, raising doubts for each and every part of the region. UN كما أن العبارة غامضة وغير واضحة، الأمر الذي يثير الشكوك لدى كل طرف في المنطقة.
    UNMOP protested both violations to the respective authorities. UN واحتجت البعثة على الانتهاكين لدى كل من السلطتين المعنيتين.
    154.1 The instrument should ensure that accurate information regarding the current situation of adoption of policies and measures by each Party is shared among all Parties. UN ٤٥١-١ ينبغي للصك أن يضمن تبادل جميع اﻷطراف لمعلومات دقيقة عن الحالة الراهنة لاعتماد السياسات والتدابير لدى كل طرف.
    Programmes had been instituted to deal with war trauma in both adults and children. UN ولقد وُضعت برامج لمعالجة صدمات الحرب لدى كل من الكبار والصغار.
    To facilitate national reporting for both conventions, the secretariats will: UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. UN ومنذ عام 2008، تضع جميع كليات التعليم والتدريب المهنيين خطة عمل سنوية من أجل زيادة نسبة إكمال التعليم لدى كل من النساء والرجال.
    I have all the data necessary to safely navigate these roads. Open Subtitles لدى كل البيانات التى أحتاجها للسير بأمان على هذه الطرق
    The Secretary-General of the United Nations shall be notified of the language or languages acceptable to each State Party at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Convention. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باللغة أو اللغات المقبولة لدى كل دولة طرف وقت قيام كل دولة طرف بايداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها بها أو اقرارها أو الانضمام اليها.
    Human rights standards ought to be part of the culture and educational system, and of every individual's world view. UN ومن الحري بمعايير حقوق الإنسان أن تكون جزءا من الثقافة والنظام التعليمي، وكذلك من وجهة النظر العالمية لدى كل فرد.
    Digital cameras should be used at each inspection to record images of weapons details. UN وينبغي استعمال كاميرات رقمية لدى كل تفتيش لالتقاط صور عن البيانات التفصيلية للأسلحة.
    The objective of the negotiations has been to agree on the best possible modern constitutional arrangements that are acceptable to both the Territories and the United Kingdom. UN وكان الهدف من المفاوضات الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة المقبولة لدى كل من الأقاليم والمملكة المتحدة.
    Anyways, you all have your assignments. Open Subtitles على كل حال ، لدى كل واحد منكم . المهمة الخاصه به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus