they have neither the courage nor the resources to institute legal proceedings. | UN | وليست لديهن الشجاعة أو الموارد من أجل رفع دعاوى أمام القضاء. |
They should be included not only because they are most vulnerable, but also because they have different perspectives and expertise to contribute. | UN | وينبغي إشراك النساء ليس فقط لأنهن أسرع تأثرا بهذه الظاهرة، بل أيضا لما لديهن من تصورات وخبرات مختلفة يساهمن بها. |
This policy will further encourage women with children to take up employment. | UN | وستواصل هذه السياسة تشجيع النساء اللاتي لديهن أطفال على شغل وظائف. |
The fact that in most cases they had had no previous experience illustrated the power of action women enjoyed in her country. | UN | وهؤلاء النساء ليست لديهن في أغلب الأحوال خبرة سابقة في الأمر. وهذا يصور مدى السلطة المُعزاة إليهن في مجال العمل. |
I know it's hard for men to imagine women having their own reasons for doing anything, but I'm looking for my own book. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه من الصعب على الرجال أن يتخيلوا نساء لديهن أسبابهن الخاصة للقيام بأي شيء، ولكن أنا أبحث عن كتابي. |
All governesses have a tale of woe. What's yours? | Open Subtitles | جميع المربيات لديهن قصة مأساوية، فما هي قصتكِ؟ |
Those Nordic types, they have no respect for fresh linens. | Open Subtitles | تلك الأنواع الأروبية, ليس لديهن أي احترام للبياضات الجديدة. |
And usually they have awesome tits, but not always. | Open Subtitles | وعادةً يكون لديهن صدور رائعة، لكن ليس دائماً |
they have a real aversion to mixing business with pleasure. | Open Subtitles | لديهن نفور حقيقي في الخلط بين المُتعة و العمل. |
Oh, it's the ladies online. they have a-a fan club. | Open Subtitles | إنه بسبب النساء المتعلقات بأخباري لديهن ناد معجبات خاص |
they have little time for volunteer work. | UN | لذا فإنه ليس لديهن الوقت الكافي للعمل التطوعي. |
As is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. | UN | وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق. |
women with high levels of formal education are those most likely to succeed in the formal sector. | UN | ومن لديهن مستوى عال من التعليم الرسمي هن اللواتي يملكن امتيازات أكبر لولوج القطاع النظامي. |
They were Japanese, but they had long, blonde, surfer girl hair. | Open Subtitles | كانوا يابانيات و لكن كانت لديهن شعر أشقر طويل مسترخي |
Seminars were organised in rural areas having most active women who demonstrated the highest motivation to get information. | UN | ونظمت حلقات دراسية في مناطق ريفية توجد فيها أشد النساء نشاطا ممن أثبتن أكبر حافز لديهن على الحصول على المعلومات. |
they are gonna be hitting us with everything They got. | Open Subtitles | الساعة التاسعة سيهاجمننا بكل ما لديهن من قوة |
They then have the necessary paperwork with which to register the child falsely under any name, including that of the future adopting parent. | UN | ومن ثم، يصبح لديهن المستندات اللازمة لتسجيل أطفالهن بشكل مزور تحت أي اسم، بما في ذلك اسم الوالد الذي سيتبنى الطفل. |
:: Believe that they are invulnerable and that nothing will happen to them, because such things only happen to others; | UN | :: لديهن شعور بأنهن معصومات من أي مكروه وبأن لا خطر عليهن لأن الخطر لا يهدد إلا الأخريات. |
Only 24.7% of women with a spouse/partner and without any formal education practice contraception; | UN | :: 24.7 في المائة فقط من النساء المقترنات وليس لديهن أي مستوى تعليم يستعملن إحدى طرق منع الحمل؛ |
Women who were not actively employed for several years or who had often changed jobs did not enjoy adequate guarantees. | UN | فالنساء اللواتي لم ينشطن مهنيا إلا منذ بضع سنوات، أو اللواتي كن يغيرن عملهن بصورة متكررة، لم تكن لديهن ضمانات كافية. |
For example, only 3 per cent of women possess title deeds. | UN | فمثلاً، لا تزيد نسبة النساء اللاتي لديهن سندات ملكية على 3 في المائة. |
Pregnant teenagers were not required to leave school; however, those who did so had non-traditional options for continuing their education. | UN | ولا تطالب المراهقات الحوامل بترك المدرسة؛ ومع ذلك، فمن يفعلن ذلك يكون لديهن خيارات غير تقليدية لمواصلة دراستهن. |
As a result, they cannot be expected to have similar risk profiles to the average inhabitant of the Netherlands. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقع أن يكون لديهن مستوى المخاطر نفسه للفرد العادي من سكان هولندا. |
Often these are very vulnerable women, such as widows, who have no other means to earn a living. | UN | وكثيرا ما يكون هؤلاء نساء ضعيفات جدا، مثل الأرامل، اللائي ليس لديهن مورد آخر لكسب الرزق. |