"لضمان السلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure peace
        
    • for ensuring peace
        
    • to secure peace
        
    • to guarantee peace
        
    • to ensuring peace
        
    • to securing peace
        
    • of ensuring peace
        
    • of securing peace
        
    • by ensuring peace
        
    • guaranteeing peace
        
    • ensure long-term peace
        
    We share the responsibility to ensure peace and stability in the region; as always, this is the prerequisite for progress. UN ونحن نتشارك المسؤولية لضمان السلام والاستقرار في المنطقة، وهذا هو الشرط المسبق لإحراز التقدم، كما هو الحال دائما.
    We call upon all relevant actors to engage in constructive dialogue and work for peaceful solutions to ensure peace and stability. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار.
    Do I really need to remind you of all that I've done to ensure peace in this region? Open Subtitles هل أنا حقا ً بحاجة لتذكيرك بكل ما قمت به لضمان السلام في هذه المنطقة ؟
    This is vital for ensuring peace and security in the region. UN هذا أمر حيوي لضمان السلام والأمن في المنطقة.
    He also welcomed the readiness of the international community to work with Burundi to secure peace and development. UN ويرحب أيضا باستعداد المجتمع الدولي للعمل مع بوروندي لضمان السلام والتنمية.
    The United Nations was set up not only to guarantee peace and security, but also to secure freedom from want. UN فالأمم المتحدة لم تُنشأ لضمان السلام والأمن فحسب، وإنما أنشئت أيضا لضمان التحرر من العوز.
    The implementation of OSCE principles, including a country’s right to choose its own security arrangements, is fundamental to ensuring peace and security. UN ويعد تنفيذ مبادئ تلك المنظمة، بما في ذلك حق أي بلد في اختيار ترتيباته اﻷمنية الخاصة، أمرا أساسيا لضمان السلام واﻷمن.
    Furthermore, we are also following with keen interest efforts to ensure peace between Israel and Palestine. UN وعلاوة على ذلك، نتابع باهتمام شديد أيضاً الجهود لضمان السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Institutions and the rule of law must prevail, since this is the only way to ensure peace and development. UN يجب أن تكون الكلمة الأخيرة للمؤسسات وسيادة القانون لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلام والتنمية.
    We expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility to ensure peace and security within its borders. UN ونتوقع أن تنفذ حكومة لبنان مسؤوليتها لضمان السلام والاستقرار داخل حدودها.
    Jordan was committed to peace, and its only strategic goal was the implementation of all the necessary conditions to ensure peace. UN وقال إن اﻷردن ملتزم بالسلام وهدفه الاستراتيجي الوحيد هو تنفيذ جميع الشروط اللازمة لضمان السلام.
    The Belgrade delegation reaffirmed its willingness to do all within its power to ensure peace and stability during this process. UN وأكد وفد بلغراد من جديد استعداده لبذل كل ما بوسعه لضمان السلام والاستقرار خلال هذه العملية.
    We fully support the proposal of Secretary-General Kofi Annan to deploy a multinational force to ensure peace within the region. UN ونؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام كوفي عنان بنشر قوة متعددة الجنسيات لضمان السلام في المنطقة.
    Each State should devise its own strategy for ensuring peace and security and regional and international organizations had a role to play in policy formulation and capacity-building to address the root causes of conflicts. UN ويجب على كل دولة أن تضع استراتيجيتها الخاصة بها لضمان السلام والأمن، وعلى المنظمات الإقليمية والدولية أن تضطلع بدورها في صياغة السياسات وبناء القدرات لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    The establishment of an independent, sovereign, geographically cohesive and economically viable Palestinian State, living in peaceful coexistence with Israel within internationally recognized borders, was a sine qua non for ensuring peace and stability in the region. UN وأضاف أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة ومتلاحمة جغرافيا وقابلة للنماء اقتصاديا وتتعايش سلميا مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا يمثل شرطا ضروريا لضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    We also long for increased contributions to the promotion of the sacred principles enshrined in the Charter of the United Nations, whose implementation is so vital for ensuring peace, security and development for all. UN كما أننا نتطلع الى زيادة المساهمات في تعزيز المبادئ المقدسة المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والتي يعتبر تطبيقها أمرا بالغ الحيوية لضمان السلام واﻷمن والتنمية للجميع.
    We need a realistic and methodical strategy to secure peace in our time and in the coming century. UN إننا بحاجة إلى استراتيجية واقعية ومنهجية لضمان السلام في عصرنا وفي القرن المقبل.
    We cherish multilateralism as the best means to secure peace around the world. UN إننا نقدِّر تعددية الأطراف باعتبارها أفضل السبل لضمان السلام حول العالم.
    It is this that justifies my Government's request to the Security Council that vigorous measures be taken to guarantee peace, security and stability in the West African region. UN وهذا هو ما يبرر طلب حكومتي من مجلس الأمن اتخاذ تدابير قوية لضمان السلام والأمن والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا.
    The new Government must continue integrating and reforming the army, in order to guarantee peace and security for our people. UN ويجب أن تواصل الحكومة الجديدة عملية الإدماج وإصلاح الجيش، لضمان السلام والأمن لشعبنا.
    We regard the OSCE principles, including a country's right to choose its own security arrangements, to be of fundamental value to ensuring peace and security. UN ونعتبر أن مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك حق البلد في اختيار ترتيباته الأمنية الخاصة به، ذات قيمة جوهرية لضمان السلام والأمن.
    Full implementation of the 2005 Comprehensive Peace Agreement still remains fundamental to securing peace and stability in Sudan as a whole and in the region. UN والتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل عام 2005، لا يزال أساسياً لضمان السلام والاستقرار في السودان بأكمله وفي المنطقة.
    A cooperative endeavour, in full solidarity with the people of Afghanistan, is the only way of ensuring peace, stability and prosperity in the region. UN وبذل مساع تعاونية، بالتضامن الكامل مع شعب أفغانستان، هو السبيل الوحيد لضمان السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    18. Calls upon Albanian political leaders from Kosovo and leaders of the Albanian community in southern Serbia publicly to support action against extremism and to use their influence to block support for extremists in Kosovo, in southern Serbia and in The former Yugoslav Republic of Macedonia as a means of securing peace and the protection of human rights; UN 18- تطلب إلى الزعماء السياسيين الألبان في كوسوفو وإلى زعماء الطائفة الألبانية في جنوب صربيا أن يؤيدوا بصورة علنية الإجراءات ضد التطرف وأن يستخدموا نفوذهم لوقف دعم المتطرفين في كوسوفو وجنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كوسيلة لضمان السلام وحماية حقوق الإنسان؛
    We are convinced that nuclear-weapon-free zones play a fundamental role in achieving the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by ensuring peace and stability in the regions concerned. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا أساسيا في تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار لضمان السلام والاستقرار في المناطق المعنية.
    Resolving that situation is the basic prerequisite for guaranteeing peace and eliminating the considerable potential for conflict that still characterizes Guatemalan society. UN ويعد التغلب على هذه الحالة شرطا أساسيا لضمان السلام والقضاء على حدة الصراع المحتمل الذي لا يزال ماثلا للمجتمع الغواتيمالي.
    The Maldives strongly believes that a negotiated outcome based on the relevant Security Council resolutions is the only way to ensure long-term peace, security and stability in the region. UN ولدى ملديف اعتقاد راسخ بأن النتائج التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار في الأجل الطويل بالمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus