"للأسباب الجذرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the root causes
        
    • the underlying causes
        
    • the root cause
        
    • the roots
        
    • of root causes
        
    • root causes of
        
    Prevention of conflicts in Africa: addressing the root causes UN منع نشوب النـزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    However, the document just adopted lacks any serious analysis of the root causes of the current crisis. UN غير أن الوثيقة التي اعتمدت للتو تفتقر إلى أي تحليل جاد للأسباب الجذرية للأزمة الحالية.
    For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. UN فالبرازيل ترى أن إعادة المؤتمر للعمل يعني التصدي للأسباب الجذرية لتوقف المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Prevention of conflicts in Africa: addressing the root causes UN منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    As in every area where prevention is called for, the key issue is addressing the root causes. UN وكما هو الحال في كل مجال يستدعي الوقاية، فإن القضية الأساسية هي التصدي للأسباب الجذرية.
    We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. UN وعلينا أن نتصدى للأسباب الجذرية بطريقة شاملة ومباشرة وأمينة حقا.
    Furthermore, all stakeholders must redouble efforts to address the root causes of transnational organized crime. UN وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Yemen was also addressing the root causes by seeking to promote reconciliation in the conflict in Somalia. UN ويعمل اليمن أيضاً على إيجاد حلول للأسباب الجذرية عن طريق تحقيق المصالحة في النزاع القائم في الصومال.
    Greater attention to crime prevention was needed as a way of tackling the root causes of crime. UN وقال إن هناك حاجة إلى إيلاء عناية أكبر لمنع الجريمة بوصف ذلك طريقة للتصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    the root causes of human trafficking in its various forms are not being addressed. UN ولم يتصد أحد للأسباب الجذرية للاتجار بالبشر في شتى صوره.
    The two Governments have agreed to participate in a regional meeting bringing together all stakeholders to review solutions to the root causes of the crisis. UN وقد وافقت الحكومتان على المشاركة في اجتماع إقليمي يجمع كافة أصحاب المصلحة لاستعراض الحلول للأسباب الجذرية للأزمة.
    Addressing the root causes of trafficking to eliminate the vulnerability of girls and women to exploitation and traffickers UN التصدي للأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على شدة تعرض الفتيات والنساء للاستغلال والاتجار
    It was emphasized that comprehensive crime prevention policies were necessary to address the root causes of crime. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توافر سياسات شاملة في مجال منع الجريمة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    It was noted that a comprehensive approach should address the root causes and the demand side of trafficking in persons in all its forms. UN ولوحظ أن هذا النهج الشامل ينبغي أن يتصدى للأسباب الجذرية ولجانب الطلب على الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله.
    Land-based efforts should be prioritized to effectively address the root causes of piracy. UN وينبغي إعطاء الأولوية للجهود البرية من أجل التصدي الفعال للأسباب الجذرية الكامنة وراء القرصنة.
    The Security Council is determined to support the Congolese authorities in addressing the root causes of the above incidents. UN ومجلس الأمن عاقد العزم على دعم السلطات الكونغولية في التصدي للأسباب الجذرية للحوادث المذكورة أعلاه.
    SLPP had worked closely with the ruling party to address the root causes of the hostilities. UN وقال إن حزب سيراليون الشعبي قد عمل في تعاون وثيق مع الحزب الحاكم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للعداوات.
    The first part seeks to address the root causes that need to be resolutely addressed and resolved. UN يتناول الجزء الأول مسألة التصدي للأسباب الجذرية التي تحتاج إلى مواجهة حاسمة وحل.
    You have also emphasized the importance of addressing the root causes of refugee flows, including armed conflict and extreme poverty. UN وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع.
    They had to be integrated into a broader political solution to the underlying causes of conflicts, through peacebuilding, conflict prevention and management, and mediation. UN ويجب إدماجها ضمن حل سياسي أوسع نطاقاً للأسباب الجذرية للنزاعات، عن طريق بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها والوساطة.
    the root cause of illicit drug cultivation had been addressed through sustainable development for rural communities. UN وجرى التصدي للأسباب الجذرية لزراعة المخدرات بشكل غير مشروع عن طريق التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية.
    Tackling the roots of poverty also requires actions to achieve equality and freedom from discrimination. UN ويتطلب أيضا التصدي للأسباب الجذرية للفقر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة والحرية دون تمييز.
    :: In the long list of root causes, poverty and underdevelopment seem to be omnipresent. UN :: تشمل القائمة الطويلة للأسباب الجذرية سببين، هما الفقر والتخلف، يشير ظاهر الأمر إلى أنهما يتغلغلان في كل مكان.
    Besides addressing the immediate needs, special focus should also be devoted to the root causes of crisis situations. UN فالى جانب الاحتياجات المباشرة، يجب توجيه اهتمام خاص لﻷسباب الجذرية التي تؤدي الى ظهور حالات اﻷزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus