The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وُجهت إلى الأطفال للإعراب عن آرائهم بشأن صياغة خطة العمل الوطنية. |
We have had a chance to express our full support for the international arms trade treaty initiative. | UN | لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة. |
Clauses should therefore be carefully drafted so as to afford signatories a clear opportunity to express, or not express, such consent. | UN | ولذلك، ينبغي أن تصاغ البنود بعناية وذلك لإتاحة فرصة واضحة للموقعين للإعراب عن هذه الموافقة أو عدم الإعراب عنها. |
Through debate forums, students will be helped to develop the skills to express their opinions in decision-making processes. | UN | وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات. |
The East Timorese chose to take to the streets to express their aspirations including their wish to fulfil their right to self—determination. | UN | وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير. |
It is early in your presidency, Sir, and already we come before you to express ourselves on the situation in the Middle East. | UN | إننا في مرحلة مبكرة من رئاستكم، يا سيدي، وها نحن نقف بالفعل أمامكم للإعراب عن موقفنا بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
There are lots of ways to express sadness and pain. | Open Subtitles | هنالك العديد من الطرق للإعراب عن الحزن و الألم |
Member States have recently had ample opportunity to express their positions on the Security Council reform process. | UN | أُتيحت للدول الأعضاء مؤخرا فرصة كبيرة للإعراب عن مواقفها بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن. |
In conclusion, I wish to take this final opportunity to express my gratitude to Vanuatu's development partners for the support that they provide in building our economy. | UN | ختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة الأخيرة للإعراب عن الامتنان لشركاء فانواتو في التنمية على دعمهم في بناء اقتصادنا. |
Here I take the opportunity to express my delegation's appreciation to the Secretary-General for his hard and outstanding work over the past year. | UN | وهنا، أود أن أغتنم الفرصة للإعراب عن تقدير وفدي للأمين العام على عمله الجاد والدؤوب خلال العام المنصرم. |
We also believe that the consultations we held opened the way for all delegations to express their views regarding the draft. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار. |
I would like, therefore, to take this opportunity to express my Government's gratitude to IAEA and its Director General for their valuable support. | UN | ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان حكومتي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام على دعمهما القيم. |
We must also take this opportunity to express our solidarity with Argentina. | UN | ولا بد أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التضامن مع الأرجنتين. |
I also take this opportunity to express our sincere appreciation for your predecessor's excellent work last year. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديرنا للعمل الممتاز الذي أنجزه سلفكم في العام الماضي. |
On a number of occasions we have had the opportunity to express our full support for the international arms trade treaty initiative. | UN | وتهيأت لنا الفرصة في مناسبات عديدة للإعراب عن دعمنا الكامل لمبادرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة. |
I also take this opportunity to express appreciation to your predecessor, Ambassador Towpik of Poland, for his outstanding work. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لسلفكم، السفير توبيك ممثل بولندا، على عمله المتميز. |
This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation. | UN | ويجب أن يكون المبلغ كافيا للإعراب عن إدراك الإذلال الذي تعرض له الشخص والرغبة الكبيرة في الوفاء بهذا الالتزام. |
It requires a genuine opportunity to express demands and concerns and influence decisions. | UN | فينبغي لها أن تتيح فرصة حقيقية للإعراب عن الطلبات والشواغل والتأثير على القرارات. |
Above all, these gatherings were opportunities for the world community to voice its support for new progress in this field. | UN | فقبل كل شيء، كان هذان الاجتماعان فرصة للمجتمع العالمي للإعراب عن دعمه لإحراز تقدم جديد في هذا المجال. |
We take this opportunity to convey our appreciation to Ambassador Tanin for the manner in which he has been steering and conducting the intergovernmental negotiations. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للسفير تانين على الطريقة التي وجه وأدار بها المفاوضات الحكومية الدولية. |
Here I join others in expressing our dismay at the deaths of United Nations personnel in Timor. | UN | وهنا، ننضم إلى آخرين للإعراب عن انزعاجنا إزاء مقتل موظفين من الأمم المتحدة في تيمور. |
An expression of interest notice for enabling capacity has been published. | UN | وتم نشر إشعار للإعراب عن الاهتمام يتعلق بالقدرات التمكينية. |
The Committee has also provided a useful forum to the parties to air their views and concerns and to exchange messages. | UN | كما وفرت اللجنة منتدى مفيدا للأطراف للإعراب عن وجهات نظرها وشواغلها، ولتبادل الرسائل فيما بينها. |
First, the reports were intended to provide an avenue for the expression of national-level perspectives at the Conference. | UN | فأولا، كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا لﻹعراب عن المنظورات الوطنية في المؤتمر. |
A frank exchange of views occurred, and each delegation made constructive use of the meetings over the course of the year to state their positions. | UN | وجرى تبادل صريح للآراء، واستخدم كل وفد الاجتماعات التي عقدت على مدى العام للإعراب عن آرائه بصورة بناءة. |
Delegations should not lose sight of the fact that the Committee offered an ideal forum for expressing the different conceptions of the rule of law in the various legal systems and traditions. | UN | وينبغي للوفود ألا تغيب عن نظرها حقيقة أن اللجنة توفر محفلا مثاليا للإعراب عن التصورات المختلفة لسيادة القانون في مختلف النظم والتقاليد القانونية. |
Once established the plan can continue to be updated to reflect changing requirements as required. | UN | وبعد وضع الخطة، يمكن الاستمرار في تحديثها حسب الاقتضاء للإعراب عن الاحتياجات المتغيرة. |
A steering committee evaluated and selected the project from among 48 expressions of interest. | UN | وقامت لجنة توجيهية بتقييم وانتقاء هذا المشروع من ضمن 48 مقترحا للإعراب عن الاهتمام. |
I would also like to take this opportunity to express our sincere gratitude to all those delegations who contributed to the Work of the Working Group, as well as to the staff of the Secretariat for their tireless efforts in support of the Working Group over the years. | UN | وأود كذلك أن أغتنم الفرصة لﻹعراب عن خالص امتناننا لجميع الوفود التي أسهمت في عمل الفريق العامل، وكذلك لموظفي اﻷمانة العامة على جهودهم التي لم تعرف الكلل دعما للفريق العامل على مر السنين. |
The high-level segment of the Economic and Social Council substantive session in 2005 could also be a further venue to articulate views on the 2005 major event. | UN | كما يمكن استخدام الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 كوسيلة أخرى للإعراب عن الآراء بشأن الحدث الرئيسي لعام 2005. |
In every region, without exception, people are mobilizing to voice their most resolute opposition to the war and calling for peace. | UN | وفي كل منطقة دون استثناء، يحتشد الناس للإعراب عن معارضتهم بأقصى عزم للحرب، والدعوة إلى السلام. |
World Chronicle, a television discussion programme, also available in radio format, which provides a broadcast forum for senior United Nations and United Nations system officials, as well as other relevant personalities, to air the Organization’s views on the main subjects on the United Nations system agenda. | UN | ' ٢` إنتاج برنامج " وقائع العالم " ، وهو عبارة عن حوار تلفزيوني، متاح أيضا في شكل إذاعي، يتيح محفلا إذاعيا لكبار موظفي اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ولشخصيات معنية أخرى، لﻹعراب عن وجهات نظر المنظمة بشأن الموضوعات الرئيسية المدرجة في جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |