Establishment, where necessary, of legislation and regulations for enforcement; | UN | `3` سن تشريعات وقواعد للإنفاذ إذا لزم الأمر؛ |
Therefore, mutual verification arrangements and effective enforcement measures would be indispensable for guaranteeing that States' commitments are not breached. | UN | وبالتالي فإن ترتيبات التحقق المتبادل والتدابير الفعالة للإنفاذ ستكون أمرا لا غنى عنه لضمان عدم خرق التزامات الدول. |
Such a statement must include mechanisms for enforcement and monitoring, | UN | وينبغي أن ينص هذا البيان على آليات للإنفاذ والرصد. |
In its order, the court recognized the award and declared it enforceable. | UN | وسلمت المحكمة، في الأمر الصادر منها، بقرار التحكيم، وأعلنته قابلا للإنفاذ. |
The Higher Regional Court rejected these objections and declared the award enforceable. | UN | ورفضت المحكمة المحلية العليا هذه الاعتراضات وأعلنت قرار التحكيم قابلا للإنفاذ. |
(x) To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. | UN | `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي. |
Parliamentarians should press for the Accord to include effective means of enforcement. | UN | وينبغي للبرلمانيين أن يضغطوا لكي يتضمن الاتفاق وسائل فعالة للإنفاذ. |
The requirement that the remedies should be effective means that they should be capable of efficient enforcement. | UN | ويعني شرط أن يكون الجبر فعّالاً أن يكون صالحاً للإنفاذ بكفاءة. |
Where goods are suspected of requiring DTI export licences, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. | UN | وحينما يشتبه في أن السلع تقتضي الحصول على تراخيص تصدير من وزارة التجارة والصناعة، توقف الشحنة وتتخذ، حسب ملابسات كل حالة، إجراءات للإنفاذ قد تشمل المصادرة. |
However, it is a condition for practical enforcement of the statutory amendment. | UN | غير أن تنفيذ هذا العمل شرط للإنفاذ العملي للتعديل القانوني. |
Clear tenure arrangements should provide tenure security and property rights, as well as an institutional mechanism for effective enforcement. | UN | وينبغي أن توفر ترتيبات الحيازة الواضحة أمن الحيازة وحقوق الملكية، فضلا عن آلية مؤسسية للإنفاذ الفعال. |
The notification of the control lists in the Export Policy Order makes them enforceable by Pakistan Customs and other relevant enforcement agencies. | UN | ويجعل هذا الإشعار القوائم قابلة للإنفاذ من جانب الجمارك الباكستانية ووكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
Accordingly, she recommended that in carrying out a review of laws Mongolia should explore the prospect of using the Constitution as a method of enforcement. | UN | وبناء على ذلك، أوصت بأن تبحث منغوليا، عند استعراضها للقوانين، إمكانية استخدام الدستور كوسيلة للإنفاذ. |
Negotiations for additional enforcement and relocation agreements are ongoing, and several agreements are expected to be concluded during the next reporting period. | UN | وما زالت المفاوضات جارية لإبرام اتفاقات إضافية للإنفاذ والنقل، ومن المتوقع أن تبرم عدة اتفاقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. | UN | ومواءمة النهج القانونية للإنفاذ على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي تيسر التعاون وتعززه بصورة واضحة. |
Some delegations expressed the view that in this context more robust enforcement mandates would be desirable. | UN | وأعربت وفود عن رأيها في أن من المستصوب في هذا السياق التماس ولايات للإنفاذ تكون أكثر صلابة. |
First, an enforceable accountability framework must be established with a clear line of accountability to the Secretary-General. | UN | أولا، ينبغي إنشاء إطار للمساءلة قابل للإنفاذ مع تحديد واضح لتسلسل المساءلة أمام الأمين العام. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | UN | وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني. |
Many feel that the Government has failed to respond adequately to their problems or to devise meaningful and enforceable solutions. | UN | ويشعر كثيرون بأن الحكومة لم تعالج مشاكلهم بالقدر الكافي أو لم تضع لها حلولا جادة وقابلة للإنفاذ. |
Most of them were legally precluded from an enforceable right to compensation for unlawful detention. | UN | وقد كان معظمهم محرومين قانوناً من أي حق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض عن الاحتجاز غير القانوني. |
This appeal cited the lack of a hearing, the lack of effective exercise of the remedy and the lack of enforceability of the administrative act. | UN | واستند هذا الطعن إلى عدم عقد جلسة استماع وعدم التمتع بسبيل انتصاف فعال وعدم قابلية الإجراء الإداري للإنفاذ. |
However, the Government of Liberia has taken the following measures to effectively enforce the Anti-Human Trafficking law: | UN | بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر: |
The contracts concluded between the parties contained an arbitration agreement that was unenforceable. | UN | وقد تضمَّنت العقودُ المبرمة بين الطرفين اتفاق تحكيم كان غير قابل للإنفاذ. |