Here in this land, we have seen the global mutual enrichment of world cultures. | UN | وعلى هذه الأرض، رأينا الإثراء العالمي المتبادل للثقافات العالمية. |
populating of our island and its geographical position have made our country a true crossroads of cultures. | UN | وقد جعل تاريخ سُكنى جزيرتنا وموقعها الجغرافي من بلدنا معبرا حقيقيا للثقافات. |
The reciprocal discovery of cultures is at the core of the mission of UNESCO. | UN | ويمثل الاكتشاف المتبادل للثقافات أحد مرتكزات رسالة اليونسكو. |
Along the same lines, we need to adopt a common code of conduct for cultures and peoples based on a presumption of goodwill. | UN | وعلى نفس المنوال، علينا أن نعتمد مدونة قواعد سلوك مشتركة للثقافات والشعوب ترتكز على افتراض حسن النية. |
17. Facilitators should be recruited from all sections of society and should generally possess good understanding of local cultures and communities. | UN | 17 - ينبغي تعيين المسهِّـلين من كل قطاعات المجتمع، وينبغي عادة أن يكون لديهم فهم جيد للثقافات والمجتمعات المحلية. |
The report refers to the role of the educational system in fostering a learning environment of cultures and respect for diversity in society. | UN | وأشار التقرير إلى دور نظام التعليم في تعزيز بيئة التعلم للثقافات واحترام التنوع في المجتمع. |
UNESCO is placing high priority on the safeguarding of the cultural heritage and indigenous knowledge of traditional cultures. | UN | وتعطي اليونسكو أولوية عالية لحماية التراث الثقافي والمعرفة الأصلية للثقافات التقليدية. |
The critical new question was how local and global cultures interacted. | UN | والسؤال الحاسم هو كيف يمكن للثقافات المحلية والعالمية أن تتفاعل فيما بينها. |
And thus we managed to weave, from the many strands of our ethnic cultures and traditions, the single fabric of our nationhood. | UN | وهكذا استطعنا أن ننسج، من الخيوط المتنوعة الكثيرة للثقافات وتقاليدنا الطائفية، نسيج دولتنا الواحدة. |
Located at the geographic crossroads of the West and East, Azerbaijan has embraced various elements of both cultures and civilizations. | UN | إن أذربيجان بحكم موقعها عند مفترق جغرافي للغرب والشرق، دعمت العناصر المختلفة للثقافات والحضارات على السواء. |
While we might agree that homogenization is good for milk, it is not good for human cultures. | UN | ولئن كنا قد نتفق على أن التجانس أمر جيد للألبان، فإنه أمر غير جيد للثقافات الإنسانية. |
To that end, he called on the Department, through its outreach activities, to promote understanding of different cultures and civilizations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، دعا الإدارة إلى العمل، من خلال أنشطتها الممتدة، لتعزيز التفهم للثقافات والحضارات المختلفة. |
:: Third meeting on popular and indigenous cultures in Querétaro. | UN | ▪ الملتقى الثالث للثقافات الشعبية وثقافات السكان الأصليين في كيريتارو. |
It is also desirable to spread the message of universal respect for cultures and religions by all and for all. | UN | كما أنه منشود لنشر الرسالة المتمثلة في الاحترام العالمي للثقافات والأديان من الجميع ومن أجل الجميع. |
That has effectively increased the understanding of other cultures and religious beliefs among peoples in various countries and has promoted a more extensive culture of peace. | UN | وعزز ذلك فهم الشعوب في مختلف البلدان للثقافات والمعتقدات الدينية الأخرى وشجع على ثقافة سلام أوسع نطاقا. |
The dignity of humankind and peoples also requires due respect for cultures in their diversity. | UN | وتتطلب أيضا كرامة بني البشر الاحترام الواجب للثقافات وتنوعها. |
It was regrettable that the representative of Costa Rica had raised it since his comments had betrayed a lack of respect for other cultures. | UN | وإن مما يؤسف له أن يثير ممثل كوستاريكا تلك المسألة، إذ كشفت تعليقاته عن عدم مراعاته للثقافات الأخرى. |
Major works of other cultures should be translated. | UN | وينبغي ترجمة الأعمال الرئيسية للثقافات الأخرى. |
apparently,the indian dream catchers we were making were "amateurish" and "culturally insensitive." | Open Subtitles | يبدو انه تأثر بالأحلام الهندية التي كنا نعملها ولم يكن حساس بما يكفي للثقافات الفنية |
On that occasion, the Commission also organized an exhibition of shawls at the National Museum of Popular culture. | UN | وبهذه المناسبة، أقامت اللجنة أيضا معرضا للشالات في المتحف الوطني للثقافات الشعبية. |
The intercultural Education Strategy (IES) aims to ensure that: | UN | وترمي الاستراتيجية التعليمية الجامعة للثقافات إلى ما يلي: |
The Committee also recommends that evaluation should involve direct consultation with children in a cultural and gender-sensitive manner. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يشمل التقييم التشاور المباشر مع الأطفال بطريقة مراعية للثقافات ولنوع الجنس. |
Forum Universal de las Culturas | UN | المحفل العالمي للثقافات |