The embargo is a set-back to international efforts to eliminate the last relics of the cold war. | UN | ذلك أن هذا الحظر يمثل نكسة للجهود الدولية المبذولة للقضاء على آخر مخلفات الحرب الباردة. |
This has been an especially notable year in the international efforts to realize the Millennium Development Goals. | UN | لقد كان هذا عاما هاما بصورة خاصة بالنسبة للجهود الدولية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
My Government attaches high priority to international efforts to strengthen the disarmament and non-proliferation regime. | UN | تولي حكومة بلدي أولوية عليا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The report provided an overview of the international efforts being made to invest in a more coordinated multilateral response to the crisis. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما للجهود الدولية المبذولة حاليا من أجل الاستثمار في الاضطلاع بجهد متعدد الأطراف وأفضل تنسيقا للتصدي للأزمة. |
The CTBT is a vital component of the common international effort to prevent nuclear weapons proliferation and to bring about nuclear disarmament. | UN | فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي. |
We hope that the Programme will be a helping hand for international efforts to counter illicit arms trafficking. | UN | ونأمل أن يكون البرنامج عاملا مساعدا للجهود الدولية للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Nevertheless, along with international assistance, it is fundamental to international efforts to achieve the full and effective implementation of the Programme of Action. | UN | ومع ذلك، فهو والمساعدة الدولية أساسيان للجهود الدولية الهادفة إلى بلوغ التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل. |
Since 2006, we have disbursed more than $640 million in support of international efforts to achieve sustainable peace in that country. | UN | ومنذ عام 2006، سددنا ما يزيد على مبلغ 640 مليون دولار دعما للجهود الدولية لتحقيق السلام الدائم في ذلك البلد. |
My country continues to pay great attention to international efforts in the area of disarmament and weapons control. | UN | ولا يزال بلدي يولي أهمية بالغة للجهود الدولية في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
The EU strongly supports the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in its important role as coordinator of international efforts. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في دورها الهام بوصفها منسقا للجهود الدولية. |
With the adoption of the Conference's programme of work, international efforts to promote outer space security have been blessed with a new opportunity. | UN | لقد وفر اعتماد برنامج عمل المؤتمر فرصة جديدة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الخارجي. |
The Republic of Korea fully supports the international efforts to bring an end to this tragic situation. | UN | وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية. |
Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها، |
The Rwandan Government has continued to give full support to the international efforts to combat terrorism. | UN | وواصلت الحكومة الرواندية تقديم كامل المساندة للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
The Treaty remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and progress nuclear disarmament. | UN | وتظل المعاهدة أساسية للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إتاحة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والمضي قدماً بعملية نزع السلاح النووي. |
The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. | UN | والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة. |
The Treaty remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and progress nuclear disarmament. | UN | وتظل المعاهدة أساسية للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إتاحة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والمضي قدماً بعملية نزع السلاح النووي. |
The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. | UN | والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة. |
Effective coordination of international efforts at sea and on land remains critical. | UN | ويظل التنسيق الفعال للجهود الدولية بحرا وبرا أمرا حاسما. |
We hope that the Security Council summit meeting will spur international efforts in that direction. | UN | وتأمل الهند أن يشكِّل اجتماع قمة مجلس الأمن حافزا للجهود الدولية للمضي قُدما في هذا الاتجاه. |
For example, there was a more structured legal scheme and better tools for the international effort to combat drugs. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد خطة قانونية أكثر تنظيما وأدوات أفضل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات. |