He appreciated the mandatory nature of cooperation in all areas. | UN | وأعرب عن تقديره للطبيعة الإلزامية للتعاون في جميع المجالات. |
It was important to recall that nature had physical limits that did not permit unlimited economic growth. | UN | وأضاف أنه من المهم التأكيد على أن للطبيعة حدود مادية لا تسمح بنمو اقتصادي مطلق. |
The observers for Canadian Ocean Caucus, WorldWide Fund for nature and Alaska Marine Conservation Council also made statements. | UN | كما أدلى ببيانات المراقبون عن مجلس المحيطات الكندي والصندوق العالمي للطبيعة ومجلس حفظ اﻷحياء البحرية ﻷلاسكا. |
That innovation was consistent with article 20 of the Covenant, and necessary given the transnational nature of such crimes. | UN | ويتفق هذا التجديد مع المادة ٢٠ من العهد، وهو ضروري نظرا للطبيعة العابرة للحدود لمثل هذه الجرائم. |
Because of its voluntary nature, the Global Compact could only supplement and not replace national laws and international norms. | UN | ونظرا للطبيعة الطوعية للاتفاق العالمي، فلا يمكنه إلا إكمال القوانين الوطنية والمعايير الدولية لا أن يحل محلها. |
As always, poor communities were at greatest risk -- and least able to withstand -- nature's destructive potential. | UN | وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة. |
In these most basic acts of human nature, humanity knows no divisions. | UN | وفي هذه التصرفات الأساسية للطبيعة الإنسانية، لا تعرف البشرية أي فوارق. |
Yes, I suppose all that training does make it second nature. | Open Subtitles | نعم أعتقد أن كل هذه التمرينات . تجعلك خارق للطبيعة |
All these new plants allow nature to soak up greenhouse gases like carbon dioxide faster than when humans were here. | Open Subtitles | كلّ هذه النباتات الجديدة، تسمح للطبيعة بامتصاص الغازات الدّفيئة كثاني أكسيد الكربون أسرع ممّا لو كان البشر هنا. |
These pearls belongs to no man, they belong to nature! | Open Subtitles | هذا اللؤلؤ لا ينتمي لأي رجل إنه ينتمي للطبيعة |
that our understanding of nature belongs to the world. | Open Subtitles | و أن معرفتنا للطبيعة يجب أن يمتلكها الجميع |
This fundamental force of nature built everything we see. | Open Subtitles | هذه القوة الأساسية للطبيعة بنت كل شيء نراه. |
Either she has the most penetrating understanding of human nature, or I'm just shallow as hell, but either way, I'm good. | Open Subtitles | فهي إما لديها أكثر فهم للطبيعة البشرية , او أنا ضحل للغاية لكن في كلا الحالتين , أنا راضي |
Owing to the specific nature of the AMISOM mandate and area of operations, the rate of combat casualty is very high. | UN | ونتيجة للطبيعة الخاصة لولاية البعثة ومنطقة عملياتها، يعلو جدا معدل إصابات القتال. |
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. | UN | ونظرا للطبيعة العالمية للأزمة الراهنة، يمكن أن يستغرق انتعاش الوظائف فترة أطول حتى من ذلك. |
Citizens had become fed up with the totalitarian system's abuse of nature and disregard for human beings. | UN | فقد كان المواطنون قد سئموا من سوء استخدام النظام الشمولي للطبيعة وعدم اكتراثه بالبشر. |
Due to the global and connected nature of the oceans, the need for international collaboration and transparency is clear. | UN | ونظراً للطبيعة العالمية للمحيطات والارتباط القائم بينها، ثمة حاجة واضحة إلى التعاون والشفافية على الصعيد الدولي. |
Human beings, who have become the principal predators of nature and the greatest enemies of life, have begun a process that is hurtling us towards disaster at great speed. | UN | فالكائن البشري، الذي تحول إلى أهم مخرِّب للطبيعة وألد عدو للحياة، استهل عملية تقودنا جميعا وبسرعة فائقة إلى الهاوية. |
That said, we also believe that, given the sensitive nature of the various mandates, the mandate-holders must themselves exercise responsibility and sensitivity in discharging their respective mandates. | UN | وإذ قلنا ذلك نعتقد أيضا أنه، نظرا للطبيعة الحساسة للولايات المختلفة، يجب على المكلفين بولايات أنفسهم توخي المسؤولية والحساسية في أداء كل منهم لولايته. |
The natural environment was the key determinant of sustainable development and mankind must implement nature-friendly production processes. | UN | والبيئة الطبيعية هي العامل المحدد الرئيسي للتنمية المستدامة، ويجب على الجنس البشري أن ينفذ عمليات إنتاج ملائمة للطبيعة. |
At the 2nd meeting, a statement was made by a representative of the World Wildlife Fund, speaking on behalf of Climate Action Network International. | UN | وفي الجلسة الثانية، أدلى ممثل الصندوق العالمي للطبيعة ببيان، باسم الشبكة الدولية للعمل المناخي. |
I guess it's kind of big with the paranormal crowd. | Open Subtitles | أعتقد أنه أمر مهم للأشخاص المهتمين بالأمور الخارقة للطبيعة |
A powerful, supernatural being, spreading death and fear in its wake. | Open Subtitles | قوي ، كائن خارج للطبيعة ينشر الموت والخوف في يقظته |
However, given the optional character of Article 41, the UK is in compliance with its requirements. | UN | ومع ذلك، ونظراً للطبيعة الاختيارية للمادة 41، فإنَّ المملكة المتحدة ممتثلة لمتطلباتها. |
He was equipped with an uncanny sense of smell, razor sharp vision and two tiny little arms. | Open Subtitles | و مزود بحاسة شّم خارقة للطبيعة نظرات حادة، |
You are like something that flies with supernatural abilities across the landscape of the planet. | Open Subtitles | كأنه شيئاً ما يطير بقدرات خارقة للطبيعة عبر مناظر الكوكب الطبيعية |
General consultative status Franciscans International, World Wide Fund for | UN | فرانسيسكانز انترناشيونال، الصندوق العالمي للطبيعة |