"للمرة الأولى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the first time in
        
    • for the first time at
        
    • for the first time on
        
    • first time in the
        
    • first time in its
        
    • is the first time
        
    • was first introduced in
        
    • First performed
        
    • very first time in
        
    • for the first time the
        
    • the first time ever
        
    • will for the first time
        
    The Day was celebrated for the first time in 2008. UN وقد أحتفل بهذا اليوم للمرة الأولى في عام 2008.
    for the first time in this or any other hall, Open Subtitles للمرة الأولى في هذه الصالة أو أي صالة أخرى
    for the first time in weeks he's not working late, and instead of coming home, he does this. Open Subtitles للمرة الأولى في أسابيعِ هو لا يَعْملُ متأخراً، وبدلاً مِنْ أنْ يَرْجعَ للبيت، هو هَلْ ذلك.
    for the first time in its history, Uzbekistan's national football team placed among the top four teams at the Asian Cup held in Qatar. UN إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه.
    I realized it for the first time at Mindy and Bryce Arbogast's Fourth of July party. Open Subtitles ادركت للمرة الأولى في حفلة شهر يوليو لدى ميندي وبرايس
    He saw a lawyer for the first time on 6 May 1994. UN وقد أمكن لـه مقابلة محام للمرة الأولى في 6 أيار/مايو 1994.
    for the first time in our history, two women Members of Parliament have been made Chairs of Parliamentary Standing Committees. UN للمرة الأولى في تاريخنا، انتخبت امرأتان رئيستين للجنتين برلمانيتين دائمتين.
    In that connection, it noted that the Melanesian Spearhead Group had visited the country for the first time in 2010 in order to evaluate the political process under way. UN وذكر أن الجبهة تشير في هذا الصدد إلى أن مجموعة الطليعة الميلانيزية قد زارت البلد للمرة الأولى في عام 2010 من أجل تقييم العملية السياسية الجارية.
    Spain has joined the consensus on this draft resolution ever since it was introduced for the first time in 1997. UN وانضمت إسبانيا لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا منذ تقديمه للمرة الأولى في عام 1997.
    During 2008, op-ed articles were issued for the first time in a medical journal, contributing to the increase in the target audience. UN وخلال عام 2008، نُشرت مقالات رأي للمرة الأولى في مجلة طبية، وهو ما أسهم في توسيع دائرة الجمهور المستهدف.
    We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. UN وقد شرعنا في توفير الرعاية الصحية للحوامل والمرضعات، وللأطفال دون الخامسة للمرة الأولى في تاريخنا، مما حسن فرص الحصول على الرعاية الصحية لما يناهز 000 300 امرأة وما يزيد على مليون طفل وطفلة.
    Our country became a member of the Human Rights Council for the first time in 2010. UN أصبح بلدنا عضواً في مجلس حقوق الإنسان للمرة الأولى في عام 2010.
    Investment in renewable energy exceeded that in conventional energy for the first time in 2008. UN وتجاوز الاستثمار في الطاقة المتجددة الاستثمار في الطاقة التقليدية للمرة الأولى في عام 2008.
    There will also be elections for provincial parliaments for the first time in the country's history. UN وستكون هناك أيضاً انتخابات لبرلمانات الأقاليم للمرة الأولى في تاريخ البلاد.
    88. Delegations welcomed and expressed support for the biennial support budget (BSB) being presented for the first time in the results-based format. UN 88 - ورحبت الوفود بتقديم ميزانية الدعم لفترة السنتين للمرة الأولى في الشكل القائم على النتائج وأعربت عن دعمها لذلك.
    This composition is currently being used for the first time in the Munyakazi trial with Judge Arrey presiding. UN ويستخدم هذا النوع في تكوين الهيئة للمرة الأولى في محاكمة مونياكازي التي يرأسها القاضي آرّيي.
    We take pride in the fact that, for the first time in history, we have a universally approved mechanism for coordinating all our efforts nationally, regionally and internationally. UN ونحن نفخر أنه للمرة الأولى في التاريخ، لدينا آلية معتمدة عالميا لتنسيق جميع الجهود التي نبذلها وطنيا وإقليميا ودوليا.
    Kiribati, which had met the criteria for graduation for the first time in 2006, was found to be no longer eligible. UN وتبيِّن أن كيريباس، التي لبَّت المعايير للمرة الأولى في 2006، لم تعد مستحقة لذلك بعد.
    Indeed, for the first time in Finnish history, the country had a woman President. UN بل أنه، للمرة الأولى في تاريخ فنلندا، تتولى امرأة منصب رئيس الدولة.
    Yeah, actually, just today for the first time at the conference. Open Subtitles نعم, في الواقع اليوم فقط للمرة الأولى في المؤتمر
    'for the first time on our trade mission, we'd got something right. Open Subtitles للمرة الأولى في مهمتنا التجارية نفعل أمراً صحيحاً
    Since this is the first time that I take the floor under your presidency, let me begin by congratulating you. UN وبمناسبة حديثي للمرة الأولى في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم.
    When this item was first introduced in 1984, during the thirty-eighth session of the General Assembly, few countries realized the importance of Antarctica to the well-being of the planet and humanity. UN وعندما قدم هذا البند للمرة الأولى في عام 1984، في الدورة الثامنة والثلاثين للجمعية العامة، لم يدرك سوى عدد قليل من البلدان أهمية أنتاركتيكا فيما يتعلق بتحقيق رفاهية الكوكب والبشرية.
    First performed May 29, 1791. Open Subtitles عُزف للمرة الأولى في 29 مايو من عام 1791
    After he was quieted I saw him walk pain-free for the very first time in his life. Open Subtitles رأيته يمشي بلا ألم للمرة الأولى في حياته
    At its fourth session, the Conference had been able to consider for the first time the work of the Mechanism. UN وقد استطاع المؤتمر، في دورته الرابعة، النظر للمرة الأولى في عمل الآلية.
    For the first time ever, I'm at a loss for words. Open Subtitles للمرة الأولى في حياتي أشعر بأنني لا أجد الكلمات المعّبرة
    It is noteworthy that as part of " Nikiforos 97 " , Greek fighter planes will for the first time land at the newly constructed Paphos military airbase. UN ومن الجدير بالذكر أن الطائرات المقاتلة اليونانية ستقوم، كجزء من عملية " نيكيفوروس ٩٧ " ، بالهبوط للمرة اﻷولى في قاعدة " بافوس " الجوية العسكرية المنشأة حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus