"للممارسات التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional practices
        
    • traditional practice
        
    • customary practices
        
    Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. UN وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات.
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children’s rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق اﻷطفال.
    In particular, the Committee is concerned about cultural barriers to education and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة بشأن العوائق الثقافية القائمة في سبيل التعليم، والتأثير السلبي للممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر والإكراه على الزواج، على تعليم الفتيات.
    The survey result shows that 96.0 percent of the 300 women and girls interviewed have undergone harmful traditional practices. 14.36. UN وتبين نتيجة الاستقصاء أن 96 في المائة من بين 300 امرأة وفتاة تم استجوابهن قد تعرضن للممارسات التقليدية الضارة.
    Systematic approach to address, modify or eliminate harmful traditional practices and gender stereotypes UN النهج المنتظم للتطرق للممارسات التقليدية الضارة والقوالب النمطية الجنسانية، أو تغييرها أو القضاء عليها
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال.
    It has also supported initiatives to increase the public awareness of the adverse effects of harmful traditional practices. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة للمبادرات الرامية إلى زيادة الوعي العام باﻵثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة.
    Both partners also agreed to give priority to harmful traditional practices, such as female genital mutilation. UN كما وافق كلا الشريكين على إيلاء اﻷولوية للممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال.
    :: Committee of the Niger on Harmful traditional practices (CONIPRAT) UN :: اللجنة النيجيرية للممارسات التقليدية الضارة
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال.
    No common theme emerges from the actions undertaken by Arab and North African countries to combat harmful traditional practices. UN أما في البلدان العربية وبلدان شمال أفريقيا، فلا توجد سياسة توجيهية مشتركة في مجال التصدي للممارسات التقليدية الضارة.
    Other harmful traditional practices in general, and the practice of early marriage in particular, are also being systematically addressed. UN كما تجري معالجة منهجية للممارسات التقليدية الضارة الأخرى عموما، والزواج المبكّر خصوصا.
    Many non-governmental organizations have continued to address harmful traditional practices. UN وقد واصلت منظمات غير حكومية عديدة التصدي للممارسات التقليدية الضارة.
    assistance in developing legislation, programmes and policies that address exposure of migrant women in particular to harmful traditional practices UN المساعدة في تطوير التشريعات والبرامج والسياسات التي تتصدى لتعرض المهاجرات بصفة خاصة للممارسات التقليدية الضارة
    Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. UN ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال.
    She underlined the importance of not using religion as an excuse for harmful traditional practices, and concluded that this applies to all religions. UN وشددت على أهمية عدم استخدام الدين كذريعة للممارسات التقليدية الضارة، وخلصت إلى أن هذا الأمر ينطبق على جميع الأديان.
    Women and girls can fall victim to culturally acceptable traditional practices that violate their human rights. UN وقد تقع النساء والفتيات ضحية للممارسات التقليدية المقبولة ثقافيا التي تنتهك ما لهن من حقوق الإنسان.
    Inter-African Committee on traditional practices Affecting the Health of Women and Children (IAC) UN اللجنة اﻷفريقية للممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل في البلدان اﻷفريقية
    (vi) The abandonment of harmful traditional practices by 30 per cent of the target population; UN ' ٦ ' أن تضع نسبة ٠٣ في المائة من السكان المستهدفين حداً للممارسات التقليدية الضارة؛
    Most countries have a legally established minimum age of marriage, but the enforcement of laws varies and traditional practice often prevails. UN وتضع قوانين معظم البلدان حدا أدنى لسن الزواج، لكن إنفاذ تلك القوانين يتباين وغالبا ما تكون للممارسات التقليدية غلبةً عليها.
    Recognizing the serious consequences of traditional or customary practices affecting the health of women and children, UN وإذ تسلم بالعواقب الوخيمة للممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus