His delegation also suggested that the convention should be named after the city of signing, as had been the practice in the past. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أيضا أن الاتفاقية ينبغي أن تحمل اسم المدينة التي ستوقع فيها، وفقا للممارسة المتبعة في السابق. |
Silence on the part of one or more parties can, when the circumstances call for some reaction, constitute acceptance of the subsequent practice. | UN | ويمكن أن يشكّل التزام الصمت من جانب طرف واحد أو أكثر، حينما تستدعي الظروف إبداء رد فعل معيّن، قبولاً للممارسة اللاحقة. |
They have also praised Bahrain for good practice followed in writing the reports and for complying with the reporting guidelines. | UN | كما امتدحت تلك الأجهزة البحرين للممارسة الجيدة في كتابة التقارير بما في ذلك مراعاة التوجهات الإرشادية لكتابة التقارير. |
Further, the practice of allowing staff who have arrived recently to be recruited by other missions should be curtailed. | UN | كذلك، ينبغي وضع حد للممارسة التي تسمح للوافدين الجدد من الموظفين بأن يستقدموا من طرف بعثات أخرى. |
In accordance with established practice, the Group of 77 and China would submit two draft resolutions under agenda item 27. | UN | ووفقا للممارسة المستقرة، فإن مجموعة الـ 77 والصين ستقدم مشروعي قرارين في إطار البند 27 من جدول الأعمال. |
This sincere engagement vis-à-vis the universal periodic review mechanism was an example of good practice that deserved further encouragement. | UN | وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع. |
In addition, the Ethics Office shares information with and provides services to other members of its community of practice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأخلاقيات يتبادل المعلومات مع سائر أعضاء جماعته للممارسة المهنية ويقدم الخدمات لهم. |
Such information could certainly be included during the drafting of a Guide to practice, which allows for further elaboration than a treaty. | UN | ومن المؤكد أنه يمكن إدراج مثل هذا التوضيح حين تحرير دليل للممارسة يتيح إيراد تفاصيل مسهبة لا تتيح إيرادها المعاهدة. |
This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council’s decision-making process. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس، أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
However, the Working Group recommended that no change be made to the current practice of applying the new procedures retroactively; | UN | على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
However, the Working Group recommended that no change be made to the current practice of applying the new procedures retroactively; | UN | على أن الفريق العامل يوصي بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. | UN | وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا. |
Lastly, programme-related aspects of the budget should be considered by the Main Committees, in accordance with established practice. | UN | وأخيرا، فإن جوانب الميزانية ذات الصلة بالبرنامج ينبغي أن تنظر فيها اللجان الرئيسية، وفقا للممارسة المتبعة. |
Summary of changes proposed to the current practice for financing peacekeeping operations | UN | ملخص التغييرات المقترحة للممارسة الحالية فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام |
Comment: To a large extent this provision simply codifies existing practice. | UN | تعليق: هذا الشرط يرمز ببساطة، وبدرجة كبيرة، للممارسة القائمة حاليا. |
The business of the meeting will be conducted in accordance with the practice observed at the first and second meetings. | UN | وستسير أعمال هذا الاجتماع وفقاً للممارسة المتبعة في الاجتماعين الأول والثاني. |
Nauru had joined other countries in calling for open and inclusive negotiations on the draft resolution, in line with standard practice. | UN | انضمت ناورو إلى بلدان أخرى في الدعوة إلى مفاوضات مفتوحة وشاملة بشأن مشروع القرار، وفقا للممارسة المتبعة. |
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. | UN | ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
The right to vote is only a tool to exercise democracy. | UN | إن الحق في التصويت ما هو إلا أداة للممارسة الديمقراطية. |
Competition law targets anti-competitive practices by private or public undertakings or enterprises. | UN | ويستهدف قانون المنافسة الممارسات المنافية للممارسة التي تقوم بها هيئات أو شركات خاصة أو عامة. |
There are 11 dentists registered to practise in the British Virgin Islands, of whom 3 work in the public sector and 8 in the private sector. | UN | ويوجد 11 طبيب أسنان مسجلين للممارسة في جزر فرجن 3 في القطاع العام و 8 في القطاع الخاص. |
When they talk to each other, it's a way of practicing. | Open Subtitles | حينما يتحدثون إلى بعضهم البعض، فإنها وسيلة للممارسة. |