"للنساء اللواتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • women who
        
    • for women
        
    • to women
        
    • for those
        
    • women with
        
    • women of
        
    • women whose
        
    • women in
        
    • the women
        
    • women on whose
        
    A systematic reminder system was introduced in 1996 for women who have not responded to their invitations after six months. UN وجرى إنشاء نظام اعادة فحص منتظم للنساء اللواتي لم يستجبن للدعوة بعد مرور ٦ أشهر منذ عام ١٩٩٦.
    Computerized in-vitro gestational chambers. For women who can't give birth naturally. Open Subtitles برمجة تأمين هذه الغرف للنساء اللواتي لا يمكنهن الحمل طبيعيا
    - To organize training, retraining and continuing education courses for women who have been unemployed for a long time; UN - تنظيم دورات في التدريب وإعادة التدريب والتربية المستمرة للنساء اللواتي يبقين عاطلات عن العمل لمدة طويلة؛
    Shelter homes will be provided for women with severe disabilities. They will also be given preference under safety net measures. UN وسيوفر للنساء اللواتي يعانين من إعاقات شديدة الإسكان في ملاجئ كما أنهن سيُمنحن الأفضلية بموجب تدابير شبكة الامان.
    Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated. UN كذلك يرجى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي انتهكت حقوقهن.
    WHO runs a project focused on improving birthing care for women who have been subjected to female genital mutilation. UN وركَّز مشروع لمنظمة الصحة العالمية على تحسين الرعاية المتعلقة بالولادة للنساء اللواتي خضعن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    More countries have revised their laws to ensure justice for women who face violence, including intimate partner abuse. UN وعمد عدد متزايد من البلدان إلى مراجعة قوانينه لكفالة العدالة للنساء اللواتي يواجهن العنف، بما في ذلك عنف العشير.
    The Crisis Centre in Tórshavn offers women, who have suffered abuse, shelter and social, legal, and psychological help and guidance. UN يقدم مركز الأزمات في تورشافن للنساء اللواتي عانين سوء معاملة، المأوى والمساعدة الاجتماعية والقانونية والنفسية والتوجيه.
    The programme aimed to train one million Portuguese by 2010 and was particularly beneficial to women who lacked formal education. UN ويهدف البرنامج إلى تدريب مليون مواطن برتغالي بحلول عام 2010 وهو مفيد بشكل خاص للنساء اللواتي يفتقرن إلى التعليم الرسمي.
    A strong counseling mechanism has been established to give proper counseling for women who have been found to be HIV positive. UN ووُضعت آلية متينة لتقديم مشورة مناسبة للنساء اللواتي تبيّنت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In addition, a brochure which surveys the academic writing regarding services for women who engage in prostitution was published. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشر كتيب يستقصي الكتابات الأكاديمية عن الخدمات المتاحة للنساء اللواتي يمارسن البغاء.
    The centres typically provide support to women who register their complaints. UN وتقدم هذه المراكز عادة الدعم للنساء اللواتي يسجلن شكاواهن.
    The decision represents a victory for women's equality rights and particularly for women working in male-dominated professions. UN ويُعتبر ذلك القرار انتصارا لحقوق المرأة في المساواة، ولا سيما للنساء اللواتي يمارسن مهنا يهيمن عليها الرجل.
    Furthermore, a network and a meeting place have been established for women in middle management in the ministries. UN وإضافة إلى هذا، أُقيمت شبكة وخُصِّص مكان اجتماع للنساء اللواتي تعملن في الإدارة الوسطى وفي الوزارات.
    There are also special regulations for women working at sea, in the air or in the petroleum industry. UN وهناك أيضا لوائح خاصة للنساء اللواتي تعملن في البحر أو في الجو أو في صناعة البترول.
    The Committee is also concerned about the lack of information on services and counselling available for women suffering from mental health problems. UN ويساورها القلق أيضا من عدم وجود معلومات عن الخدمات والمشورة المتاحة للنساء اللواتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية.
    13. There was an increase in the number of centres providing legal advice to women in difficult family situations; UN 13 - سجلت زيادة في عدد المراكز التي تسدي المشورة القانونية للنساء اللواتي يعانين أوضاعاً عائلية صعبة؛
    The folder contains information about shelters and specific and practical advice to women exposed to violence. UN ويحتوي الملف على معلومات عن المآوي ونصائح محددة وعملية للنساء اللواتي تعرضن للعنف.
    Contestations over national identity are heightened during times of political change and present new vulnerabilities for those women whose values, roles and behaviours do not fit the power elite's idealized imagery of womanhood. UN وتزداد حدة الخلافات على مسألة الهوية الوطنية في أوقات التغيير السياسي، وهي تمثل نقاط ضعف جديدة بالنسبة للنساء اللواتي لا تتناسب قيمهن وأدوارهن وتصرفاتهن مع التصورات التي تحملها النخبة الحاكمة عن المرأة.
    Especially the labour force participation rate of women of lower education levels is seen to decrease upon marriage. UN وعلى وجه الخصوص، يلاحَظ أن معدل مشاركة النساء ينخفض عند الزواج بالنسبة للنساء اللواتي حصلن على مستوى تعليم أقل.
    The centre is soon to have a freephone number providing women in distress with the opportunity to talk. UN وسيزوَّد المركز عمّا قريب برقم هاتف مجاني يتيح للنساء اللواتي يواجهن صعوبات إمكانية التعبير عن أنفسهن.
    All those pictures I took of the women you killed. Open Subtitles كل تلك الصور التي إلتقطتها للنساء اللواتي قتلتهن
    This figure reflects only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female, but does not necessarily show the actual number of women on whose behalf the Special Rapporteur intervened. UN ويعكس هذا الرقم فقط تلك الحالات التي أُشير فيها تحديداً إلى أن الضحية امرأة، لكنه لا يعكس بالضرورة العدد الفعلي للنساء اللواتي تدخّل المقرر الخاص بالنيابة عنهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus