The proposal pertains to the ongoing support of the system: | UN | ويندرج المبلغ المقترح في إطار الدعم المستمر المقدم للنظام: |
Only a complete and orderly reconstruction of the current world economic and political system will bring justice and peace. | UN | ولا يمكن أن نحقق العدالة والسلام إلا من خلال إعادة البناء الكامل والمنظم للنظام الاقتصادي والسياسي العالمي. |
We have witnessed new challenges to the law-based international system. | UN | فقد شهدنا تحديات جديدة للنظام الدولي المستند إلى القانون. |
However, that interpretation of the rules of procedure was not unanimous. | UN | غير أن الآراء لم تُجمع على هذا التفسير للنظام الداخلي. |
Conclusions of the Commission on changes to the rules of procedure | UN | الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بشأن التغييرات المقترحة للنظام الداخلي |
The system should also deliver information on irrigation and should monitor irrigated areas in order to prevent water logging. | UN | وينبغي للنظام أن يوفّر أيضا معلومات عن الريّ وأن يرصد المناطق المروية من أجل منع التشبع بالمياه. |
Monitoring provisions are important in promoting compliance with the regime. | UN | وتكتسي الأحكام المتعلقة بالرصد أهمية في تعزيز الامتثال للنظام. |
That failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. | UN | وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs. | UN | وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي. |
(ii) Globally Harmonized system promotion at the following meetings: | UN | ' 2` الترويج للنظام المتوائم في الاجتماعات التالية: |
Since the latter have infiltrated the Colombian political system Colombian institutions are experiencing a profound crisis of legitimacy. | UN | وبذلك يتبين اختراق هذه الجماعات للنظام السياسي الكولومبي، وكون مؤسسات البلد تجتاز أزمة عميقة تهدد شرعيتها. |
It further recalled that three years later, in 1997, it had undertaken an in-depth review of the system. | UN | وأضافت أنها أجرت، بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك التاريخ، في عام 1997، استعراضا متعمقا للنظام. |
In accordance with the rules of procedure, we should next continue with the series of unrestricted ballots. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي بعد ذلك أن نواصل عملية الاقتراع بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties. | UN | ويكون قبول المراقبين ومشاركتهم خاضعاً للنظام الداخلي الذي يعتمده مؤتمر الأطراف. |
In accordance with the rules of procedure, new officers were appointed by the Parties of which the departing officers were nationals. | UN | وطبقاً للنظام الداخلي، عينت الأطراف التي ينتمي إليها أولئك الممثلون السابقون مسؤولين آخرين. |
They are subjected to the same harsh regime as adults during detention. | UN | ويتعرض الأطفال للنظام القاسي نفسه الذي يتعرض له البالغون أثناء الاحتجاز. |
The Government intended to review those practices to consider whether any of them were contrary to public order. | UN | وأضافت أن الحكومة تعتزم استعراض هذه الممارسات للنظر فيما إذا كان أي منها مخالفا للنظام العام. |
High-level seminar on a regional perspective of the emerging global financial order | UN | حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن منظور إقليمي للنظام المالي العالمي الناشئ |
The modifications also better aligned the Regulations and corresponding Administrative Rules, thereby facilitating a consistent interpretation of the provisions. | UN | وأدت التعديلات أيضا إلى مواءمة أفضل للنظام الأساسي والنظام الإداري ذي الصلة، مما ييسر تفسيرا متسقا للأحكام. |
The operational reserve was increased to $91.7 million in accordance with applicable UNFPA financial Regulations and rules. | UN | ورُفع الاحتياطي التشغيلي إلى 91.7 مليون دولار وفقا للنظام المالي والقواعد المالية المتَّبعين لدى الصندوق. |
Much of this land has been held in families for generations according to traditional land tenure systems without registration. | UN | والجزء الأكبــر من هذه الأراضي قد امتلكته عائلات لأجيال عديدة وفقا للنظام التقليدي لملكية الأراضي دون تسجيلها. |
Leaders of the Group of 20 (G20) have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions. | UN | واتفق قادة مجموعة العشرين على تعزيز مراقبة وتنظيم المؤسسات المالية العالمية الهامة للنظام. |
Furthermore, it was regrettable that a cost-sharing arrangement for the totality of the internal justice system had yet to be finalized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن أسفه لعدم الانتهاء بعد من وضع ترتيباتٍ لتقاسم التكاليف للنظام الداخلي لإقامة العدل بأكمله. |
Screening for cancer of the cervix, breast, prostate and testes in accordance with the cancer screening protocol currently in use | UN | :: الفحص للكشف عن سرطان عنق الرحم، والثدي، والبروستاتا وإجراء فحوصات وفقا للنظام الموضوع حاليا للفحص لاكتشاف السرطان |