"للوائح" - Traduction Arabe en Anglais

    • regulations
        
    • regulation
        
    • rules
        
    • regulatory
        
    • Optimizing
        
    • by-laws
        
    The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building regulations and the limited access to transport. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل.
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    Owing to security regulations, only the grand total is given UN لا يقدم إلا المجموع مراعاة للوائح الأمنية قذائف ستينغر
    The poor were disproportionately detained and imprisoned, not because they were more prone to criminality, but because of unfair regulations. UN ويجري بشكل غير متناسب تعريض الفقراء للاعتقال والحبس ليس بسبب زيادة ميولهم الإجرامية ولكن تنفيذاً للوائح غير عادلة.
    Persons with disabilities who have financial difficulties, are subsidized for their social security in accordance with the relevant regulations. UN ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة.
    The procurement regulations may provide for the minimum period of the notice before the second-stage competition may commence. UN ويجوز للوائح الاشتراء أن تنص على فترة الإشعار الدنيا قبل إمكانية بدء التنافس في المرحلة الثانية.
    The regulations governing export licences are thus of particular importance. UN وهكذا أصبحت للوائح التي تنظم أذون التصدير أهمية خاصة.
    have regulations similar to those in the present Ordinance UN لديها لوائح مماثلة للوائح المبينة في هذا القرار
    As a consequence, compliance with environmental regulations has often been associated with costs and decoupled from benefits. UN ونتيجة لذلك، كان الامتثال للوائح البيئية، في كثير من اﻷحيان، مرتبطاً بالتكاليف ومنفصلاً عن المنافع.
    The said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. UN وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل.
    Workers who take parental leave have the right to a salary benefit in conformity with the regulations governing parental leave. UN ويحق للعاملين الذين يذهبون في إجازة والدية الحصول على تعويض عن أجرهم طبقا للوائح التي تنظم الإجازة الوالدية.
    The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. UN وقد تدعو الجمعية الوطنية إلى إجراء استفتاء بشأن أية قضية، الأمر الذي يخضع للوائح يحددها القانون.
    (viii) Further measures to facilitate global harmonization of transport of dangerous goods regulations with the Model regulations; UN ' 8` اتخاذ تدابير إضافية لتسهيل المواءمة الشاملة للوائح نقل المواد الخطرة مع النظام النموذجي؛
    Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. UN ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة.
    A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. UN ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية.
    The margin of preference shall be calculated in accordance with the procurement regulations. UN ويُحسب هامش التفضيل وفقاً للوائح الاشتراء.
    Compliance with local regulations is recommended and appropriate measures should be taken to ensure that current industry practices are met; UN ويُوصَى بالامتثال للوائح التنظيمية المحلية وبضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التقيد بالممارسات المهنية الحالية؛
    The State party should ensure that prison guards and other officials abide by the law and adhere strictly to rules and regulations. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. UN ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر.
    Policies and regulatory frameworks, as well as any regulatory reform, would follow different objectives in relation to these two segments. UN وتسعى السياسات والأطر التنظيمية، فضلاً عن أي إصلاح للوائح التنظيمية، إلى تحقيق أهداف مختلفة فيما يتصل بهذين القطاعين.
    Information about the activities undertaken within the framework of the Environmental Network for Optimizing regulatory Compliance on Illegal Traffic (ENFORCE) is set out in document UNEP/CHW.12/16. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في إطار الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع في الوثيقة UNEP/CHW.12/16.
    Oh yes there is,'cause pursuant to the by-laws, you're required to inform clients of any attorney's departure. Open Subtitles هنالك ما يمكنني فعله وفقاً للوائح يجب تأكيد العملاء عند مغادرة أي محامي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus