The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building regulations and the limited access to transport. | UN | وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل. |
At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
Owing to security regulations, only the grand total is given | UN | لا يقدم إلا المجموع مراعاة للوائح الأمنية قذائف ستينغر |
The poor were disproportionately detained and imprisoned, not because they were more prone to criminality, but because of unfair regulations. | UN | ويجري بشكل غير متناسب تعريض الفقراء للاعتقال والحبس ليس بسبب زيادة ميولهم الإجرامية ولكن تنفيذاً للوائح غير عادلة. |
Persons with disabilities who have financial difficulties, are subsidized for their social security in accordance with the relevant regulations. | UN | ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة. |
The procurement regulations may provide for the minimum period of the notice before the second-stage competition may commence. | UN | ويجوز للوائح الاشتراء أن تنص على فترة الإشعار الدنيا قبل إمكانية بدء التنافس في المرحلة الثانية. |
The regulations governing export licences are thus of particular importance. | UN | وهكذا أصبحت للوائح التي تنظم أذون التصدير أهمية خاصة. |
have regulations similar to those in the present Ordinance | UN | لديها لوائح مماثلة للوائح المبينة في هذا القرار |
As a consequence, compliance with environmental regulations has often been associated with costs and decoupled from benefits. | UN | ونتيجة لذلك، كان الامتثال للوائح البيئية، في كثير من اﻷحيان، مرتبطاً بالتكاليف ومنفصلاً عن المنافع. |
The said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. | UN | وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل. |
Workers who take parental leave have the right to a salary benefit in conformity with the regulations governing parental leave. | UN | ويحق للعاملين الذين يذهبون في إجازة والدية الحصول على تعويض عن أجرهم طبقا للوائح التي تنظم الإجازة الوالدية. |
The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. | UN | وقد تدعو الجمعية الوطنية إلى إجراء استفتاء بشأن أية قضية، الأمر الذي يخضع للوائح يحددها القانون. |
(viii) Further measures to facilitate global harmonization of transport of dangerous goods regulations with the Model regulations; | UN | ' 8` اتخاذ تدابير إضافية لتسهيل المواءمة الشاملة للوائح نقل المواد الخطرة مع النظام النموذجي؛ |
Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. | UN | ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة. |
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. | UN | ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية. |
The margin of preference shall be calculated in accordance with the procurement regulations. | UN | ويُحسب هامش التفضيل وفقاً للوائح الاشتراء. |
Compliance with local regulations is recommended and appropriate measures should be taken to ensure that current industry practices are met; | UN | ويُوصَى بالامتثال للوائح التنظيمية المحلية وبضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التقيد بالممارسات المهنية الحالية؛ |
The State party should ensure that prison guards and other officials abide by the law and adhere strictly to rules and regulations. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة. |
For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. | UN | ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر. |
Policies and regulatory frameworks, as well as any regulatory reform, would follow different objectives in relation to these two segments. | UN | وتسعى السياسات والأطر التنظيمية، فضلاً عن أي إصلاح للوائح التنظيمية، إلى تحقيق أهداف مختلفة فيما يتصل بهذين القطاعين. |
Information about the activities undertaken within the framework of the Environmental Network for Optimizing regulatory Compliance on Illegal Traffic (ENFORCE) is set out in document UNEP/CHW.12/16. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في إطار الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع في الوثيقة UNEP/CHW.12/16. |
Oh yes there is,'cause pursuant to the by-laws, you're required to inform clients of any attorney's departure. | Open Subtitles | هنالك ما يمكنني فعله وفقاً للوائح يجب تأكيد العملاء عند مغادرة أي محامي |