| OHCHR and human rights mechanisms have taken steps to combat this. | UN | وقد اتخذت المفوضية وآليات حقوق الإنسان خطوات لمكافحة هذه الآفة. |
| National strategies were also designed to combat this phenomenon. | UN | وتم أيضا تصميم استراتيجيات وطنية لمكافحة هذه الظاهرة. |
| In addition to actions undertaken at national level, we have launched a Union-wide effort to combat these manifestations. | UN | وإلى جانب اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني بذلنا جهدا على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظواهر. |
| The representative outlined the efforts made by his country to strengthen international judicial cooperation to combat the phenomenon. | UN | وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة. |
| Had measures been taken to combat such practices in Peru? | UN | وتساءلت هل اتخذت إجراءات في بيرو لمكافحة هذه الممارسات؟ |
| Complaints of violence against women had indeed increased, and awareness campaigns were under way to combat that phenomenon. | UN | والواقع أن الشكاوى من العنف ضد المرأة قد زادت، وأن حملات توعية تنظم لمكافحة هذه الظاهرة. |
| Efforts to fight this scourge must be made on a global scale. | UN | لا بد من بذل الجهود لمكافحة هذه الآفة على نطاق العالم. |
| My country is doing its best to combat those scourges. | UN | ويبذل بلدي قصارى جهده لمكافحة هذه الآفات. |
| Consequently, international cooperation to combat this evil must become universal and comprehensive. | UN | وبالتالي، يتعين أن يصبح التعاون الدولي لمكافحة هذه الشرور عالميا وشاملا. |
| The international community must therefore maintain its efforts to combat this scourge, which affects the most fundamental right of the high seas: the freedom of navigation. | UN | وعليه، يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده لمكافحة هذه الآفة التي تؤثر على الحق الأكثر أهمية في أعالي البحار: وهي حرية الملاحة. |
| We must enhance previous commitments and allocate the additional resources required to combat this scourge. | UN | ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة. |
| That situation requires the redoubling of efforts and the strengthening of cooperation among the States of the subregion to combat this scourge. | UN | وتلك الحالة تتطلب مضاعفة الجهود وتعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لمكافحة هذه الآفة. |
| Belgium asked what measures the Government planned to take to combat this phenomenon among public authorities. | UN | وسألت بلجيكا عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة داخل السلطات العامة. |
| Trials had already started for those involved in trafficking in persons and a draft law to combat this phenomenon was currently discussed. | UN | وبدأت بالفعل محاكمات أولئك الضالعين في الاتجار بالبشر ويناقش حاليا مشروع قانون لمكافحة هذه الظاهرة. |
| The State party should increase its efforts to combat these practices, especially in communities in which they are extremely common. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة هذه الممارسات، خاصة في المجتمعات المحلية التي تكون فيها ذائعة الشيوع. |
| We focus on promoting prevention and medical outreach programmes to combat these dangerous diseases. | UN | ونركِّز على تعزيز برامج الوقاية والتثقيف الصحي والتوعية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة. |
| The State party should also compile reliable statistics in order to combat the problem effectively. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة أيضاً بتجميع إحصاءات موثوق بها لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية. |
| The Government has made provision for stern measures to combat the heinous crime of violence against women. | UN | وقد وضعت الحكومة أحكاما تنص على تدابير شديدة لمكافحة هذه الجريمة البشعة، جريمة العنف ضد المرأة. |
| States should spare no effort to combat such developments. | UN | وينبغي للدول ألا تدخر وسعا لمكافحة هذه التطورات. |
| Accordingly, it had adopted comprehensive legislative and non-legislative measures to combat that scourge. | UN | لذلك، فقد أقرت تدابير تشريعية وغير تشريعية شاملة لمكافحة هذه الآفة. |
| We all understand the scope of the problem and that we must do everything to fight this scourge. | UN | ونحن جميعا نعي نطاق المشكلة، وأنه يجب علينا أن نفعل كل ما يمكن لمكافحة هذه اﻵفة. |
| The President of Ukraine had given full support to the efforts of the Office to combat those practices. | UN | وقد قدم رئيس جمهورية أوكرانيا كل الدعم والتأييد للجهود التي يبذلها المكتب لمكافحة هذه الممارسات. |
| The State party should take immediate and effective measures against such practices. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمكافحة هذه الممارسات. |
| The Government has taken measures against these practices by undertaking a legislative reform and seriously condemning these acts. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة هذه الممارسات إذ قامت بإصلاح تشريعي ونددت بهذه الأفعال بكل شدة. |
| This initiative shows African leaders' willingness to stand on the front line of the fight against this scourge. | UN | وتظهر هذه المبادرة استعداد القادة الأفارقة للوقوف على الخط الأمامي لمكافحة هذه الآفة. |
| My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. | UN | ويؤكد مجددا بلدي إدانته الشديدة للإرهاب بكل أشكاله ويتعهد بالتعاون الكامل لمكافحة هذه الظاهرة. |
| The Republic of Cuba has enacted a general law against acts of terrorism and adopted non-legislative domestic measures to fight the scourge. | UN | وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة. |
| We sincerely hope that the deliberations of this important meeting will strengthen the efforts of Member States in combating these crimes nationally and at the international level. | UN | ونأمل بصدق أن تُعزز مداولات هذه الجلسة المهمة جهود الدول الأعضاء لمكافحة هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي. |
| The Conference culminated with the adoption of a number of recommendations aimed at promoting national and subregional practical measures for combating the problem. | UN | وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة. |
| The Swedish Government strongly believes that there is an urgent need for concerted actions at the international level as well as at the national level to fight these dreadful phenomena. | UN | وتعتقد حكومة السويد بوجود حاجة عاجلة ﻷعمال منسقة على الصعيد الدولي والاقليمي لمكافحة هذه الظواهر الرهيبة. |