"لمواكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to keep pace with
        
    • to keep up with
        
    • to cope with
        
    • to match
        
    • to accompany
        
    • to keep abreast
        
    • to respond to
        
    • to meet
        
    • to accommodate
        
    • to reflect
        
    • in response to
        
    • to fit
        
    • take account
        
    • in keeping with
        
    • to escort
        
    While these important accomplishments save time, resources and money, they must be maintained and improved to keep pace with requirements. UN ومع أن هذين الإنجازين الهامين يوفران الوقت والموارد والمال، فإنه لا بد من الحفاظ عليهما وتحسينهما لمواكبة المتطلبات.
    Services and infrastructure development need to keep pace with urban and population growth UN التوسع الحضري والسكاني وما يترتب عليه من توفير الخدمات والبنى التحتية لمواكبة هذا النمو.
    The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. UN وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات.
    Contingency planning has included the stockpiling of essential supplies to cope with any further deterioration in the situation. UN وقد شمل التخطيط للطوارئ إنشاء مخزونات من اللوازم اﻷساسية لمواكبة أي تدهور آخر يطرأ على الحالة.
    Projections such as these indicate the scale of the challenge, given the aspirations of most developing countries to match the material living standards of the West. UN وتشير مثل هذه التوقعات إلى حجم التحديات، نظرا لتطلعات معظم البلدان النامية لمواكبة معايير الحياة المادية في الغرب.
    Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    This may not be sufficient to keep abreast of changes in macroeconomic outlook, interest and foreign exchange rates, and hedging contracts. UN وقد لا يكون ذلك كافيا لمواكبة التغيرات التي تجري على الصعيد الاقتصادي الكلي، ومعدلات الفائدة والصرف، والعقود التحوطية.
    Prepares the United Nations to respond to global digital trends UN إعداد الأمم المتحدة لمواكبة التوجهات الرقمية العالمية
    OLC requires additional resources to keep pace with these developments. UN ويحتاج مكتب المستشار القانوني إلى موارد إضافية لمواكبة هذه التطورات.
    The infrastructure, equipment and staffing will, however, need to be upgraded and reinforced to keep pace with the demand for services. UN ولكن سيتعين تعزيز ورفع مستوى الهياكل الأساسية والمعدات والموظفين لمواكبة الطلبات على هذه الخدمات.
    The specifics of an internal control structure must be periodically reviewed and adjusted to keep pace with each organization’s changing environment. UN ويجب استعراض وتكييف الجوانب المحددة لهيكل المراقبة الداخلية بصورة دورية لمواكبة البيئة المتغيرة لكل منظمة.
    To succeed, the birds need to be fit enough to keep up with the microlight all the way. Open Subtitles لتحقيق النجاح ، يجب أن تكون الطيور لائقة بدرجة كافية لمواكبة الطائرة الشراعية على طول الطريق.
    According to the administering Power, in 2009, AEC purchased one additional 5.2megawatt generator to keep up with energy demand. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن الشركة اشترت في عام 2009 مولِّدا إضافيا طاقته 5.2 ميغاواط لمواكبة الطلب على الطاقة.
    In that challenging environment, the United Nations has shown its ability to adapt and transform itself to cope with new and complex realities. UN في تلك البيئة الصعبة، أظهرت الأمم المتحدة قدرتها على التكيف وتحويل نفسها لمواكبة الحقائق الجديدة والمعقدة.
    Declining trust, competition for survival and pressure to cope with the crisis may have led to increases in family violence and in the community. UN وربما أدى انعدام الثقة والتنافس على البقاء والضغط لمواكبة الأزمة إلى زيادة العنف في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    Adaptation and improvement of course content and curriculums in the general and technical education programmes to match developments in host countries UN مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    The IPU will continue to set up a parliamentary process to accompany the global climate change negotiations. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي إقامة عملية برلمانية لمواكبة المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ العالمي.
    Daily informal liaison meetings were conducted to keep abreast of the situation at the border UN عُقدت اجتماعات اتصال غير رسمية يومية لمواكبة تطورات الحالة على الحدود
    The Government of Pakistan has therefore launched a 25year Energy Security Plan to respond to that high growth rate and to cater for the rising demand for energy. UN ولهذا، بدأت حكومة باكستان خطة لأمن الطاقة لمدة 25 سنة لمواكبة ذلك المعدل العالي للنمو ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    to meet these emerging and evolving trends greater cooperation and collaboration among countries will be required. UN وسعياً لمواكبة هذه الاتجاهات الناشئة والآخذة في التطور، يلزم مزيد من التعاون والتآزر بين البلدان.
    Work in parallel chambers also offer the treaty bodies a way of keeping pace with the Calendar without significantly expanding the time required to be spent in session, which might be easier for many treaty body members to accommodate. UN كما يتيح العمل في الغرف المتوازية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وسيلة لمواكبة التقويم دون توسيع بشكل كبير الوقت اللازم لاستغراقه في الدورة، وهو ما قد يكون أسهل للعديد من أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاستيعابه.
    Adaptation of all vocational training programme syllabuses to reflect changing market demands UN مواءمة جميع مناهج برامج التدريب المهني لمواكبة متطلبات السوق المتغيرة
    Thailand reported that in 2009 it had amended the Anti-Money-Laundering Act in response to the evolution of economic fraud and identity-related crime. UN 76- أبلغت تايلند أنها عدّلت في عام 2009 قانون مكافحة غسل الأموال لمواكبة تطور جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    20. Urges the funds and programmes and encourages the specialized agencies to carry out any changes required to align their planning cycles with the quadrennial comprehensive policy review, including the implementation of midterm reviews as necessary, and to report to the Economic and Social Council on adjustments made to fit the new comprehensive review cycle at the substantive session of the Council. UN 20 - تحث الصناديق والبرامج وتشجع الوكالات المتخصصة على إدخال التغييرات اللازمة، إن وجدت، لمواءمة دورات التخطيط التي تعقدها مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية الذي يجري كل أربع سنوات، بما في ذلك إجراء استعراضات منتصف المدة، حسب الضرورة، وإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتعديلات التي أدخلت لمواكبة الدورة الجديدة للاستعراض الشامل في الدورة الموضوعية للمجلس.
    The electronic template was certainly a valuable tool, but it should be updated to take account of technological developments. UN وفي الحقيقة، يشكل النموذج الإلكتروني أداة قيّمة لكن من المستحسن تحديثه لمواكبة التطورات التكنولوجية.
    The technical cooperation pillar of the Agency must be strengthened and receive the resources that it requires, unconditionally and in keeping with its priorities. UN ويجب تعزيز ركن التعاون التقني للوكالة وحصوله، بدون شروط، على الموارد التي يتطلبها لمواكبة أولوياته.
    - Care to escort a lady to dinner? Open Subtitles -أمِن إهتمام لديكَ لمواكبة سيّدة إلى العشاء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus