"لنوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • type of
        
    • kind of
        
    • to the type
        
    • of the type
        
    • for the type
        
    • to type
        
    • what type
        
    • on the type
        
    • of what
        
    • what kind
        
    • species
        
    • sort of
        
    • some kind
        
    • some sort
        
    • of a
        
    The Criminal Procedural Code provided for cases of compulsory remand custody according to the type of criminal indictment. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، وفقاً لنوع الاتهام الجنائي، على الحالات التي يُفرض فيها الاحتجاز رهن المحاكمة.
    In seeking solutions, even on what type of expansion the Security Council should undergo, the need for general agreement must be underscored. UN وسعيا ﻹيجاد الحلول، حتى بالنسبة لنوع التوسيع الذي ينبغي إدخاله على مجلس اﻷمن، ينبغي إبراز ضرورة التوصل إلى اتفاق عام.
    The type of multilateralism embodied in organizations such as the United Nations can only be one element of a comprehensive foreign policy. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    I'd like to introduce you to a different kind of boy. Open Subtitles أريد أن أقدمكن لنوع جديد من الشباب أعتقد أنه سيعجبكم
    We believe you're experiencing a type of temporary amnesia. Open Subtitles نعتقد انك تعرضت لنوع من فقدان الذاكره المؤقت.
    Listen, um... okay, I need a certain type of Hackidu card. Open Subtitles اسمع أنا.. حسناً أنا بحاجة لنوع خاص من بطاقات الهاكيدو
    The working group should have the discretion to alter the scope of its work or the nature of its approach, if necessary, according to the type of transaction. UN وينبغي أن يكون في مقدور الفريق العامل تغيير نطاق عمله أو طبيعة نهجه، إذا لزم الأمر، طبقاً لنوع المعاملة.
    Specific details of the type of assistance required were contained in the request for assistance submitted by his Government. UN وترد التفاصيل المحددة لنوع المساعدة اللازمة في طلبات المساعدة التي قدمتها حكومة بلده.
    He does not describe the type of treatment received but says that it was carried out in the same way as during his first arrest but was more severe. UN ولا يقدم وصفاً لنوع المعاملة التي تلقاها لكنه يقول إنها تمت بنفس الطريقة التي تمت بها خلال إلقاء القبض عليه للمرة الأولى لكنها كانت أشد قسوة.
    He does not describe the type of treatment received but says that it was carried out in the same way as during his first arrest but was more severe. UN ولا يقدم وصفاً لنوع المعاملة التي تلقاها لكنه يقول إنها تمت بنفس الطريقة التي تمت بها خلال إلقاء القبض عليه للمرة الأولى لكنها كانت أشد قسوة.
    It would be useful to have statistics disaggregated according to the type of disability and to know what percentage of the population had a disability. UN وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة.
    These measures, adapted to suit the type of employer, are: UN وفيما يلي هذه التدابير التي تم تكييفها وفقا لنوع أرباب العمل:
    A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    And that guy needs a certain kind of dame. Open Subtitles و ذلك الشخص بالتأكيد بحاجة لنوع من النساء
    We're too old for kind of that kind of crap. Open Subtitles نحن كبار السن جدا لنوع ذلك النوع من الفضلات.
    :: To verify whether the environmental impact study incorporates all the necessary mitigation and environmental protection measures for the type of extraction involved UN :: التحقق من تغطية دراسة الآثار البيئية لجميع تدابير التخفيف من الآثار وتدابير الحماية البيئية اللازمة لنوع نشاط التنقيب قيد النظر
    Percentage distribution of EAP, by area and sex, according to type of occupation UN النسبة المئوية لتوزيع السكان الناشطين اقتصادياً حسب المناطق ونوع الجنس وفقاً لنوع الوظائف
    Furthermore, the opportunities for identifying win-win situations vary considerably, depending on the type of environmental issue at hand. UN ويُضاف إلى ذلك أن فرص التوصل لترتيبات تضمن استفادة الجميع تتباين إلى حد بعيد تبعا لنوع المشكلة البيئية موضع البحث.
    It also requires ensuring that partners are aware of what expertise on capacity development they may access through UNDP. UN ويتطلب أيضا كفالة معرفة الشركاء لنوع الخبرة التي يستطيعون الحصول عليها من خلال البرنامج في مجال تنمية القدرات.
    What is at stake today is a choice about what kind of Organization we want the United Nations to be. UN وما هو على المحك اليوم يتعلق بخيارنا لنوع المنظمة التي نصبو أن تكون الأمم المتحدة على شاكلتها.
    Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind. UN وتبين من دراسة الجمجمة أنها لنوع جديد من الجنس البشري، أي عضو جديد من أعضاء البشرية الأوائل.
    But I'm sort of over bad boys these days. Open Subtitles ولكنّي مُحبّة لنوع الفتيان السيئين في هذه الأيام.
    Out of 215 sailors on shore leave, three of them tested positive for some kind of sedative. Open Subtitles من ضمن 215 بحار لديهم أجازات، ثلاثة فقط كانت لديهم نتيجة أيجابية لنوع من المهدئات.
    In those circumstances, the private party is ordinarily entitled to some sort of compensation or equitable adjustment. UN وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا عادة لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus