The Criminal Procedural Code provided for cases of compulsory remand custody according to the type of criminal indictment. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية، وفقاً لنوع الاتهام الجنائي، على الحالات التي يُفرض فيها الاحتجاز رهن المحاكمة. |
In seeking solutions, even on what type of expansion the Security Council should undergo, the need for general agreement must be underscored. | UN | وسعيا ﻹيجاد الحلول، حتى بالنسبة لنوع التوسيع الذي ينبغي إدخاله على مجلس اﻷمن، ينبغي إبراز ضرورة التوصل إلى اتفاق عام. |
The type of multilateralism embodied in organizations such as the United Nations can only be one element of a comprehensive foreign policy. | UN | ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة. |
I'd like to introduce you to a different kind of boy. | Open Subtitles | أريد أن أقدمكن لنوع جديد من الشباب أعتقد أنه سيعجبكم |
We believe you're experiencing a type of temporary amnesia. | Open Subtitles | نعتقد انك تعرضت لنوع من فقدان الذاكره المؤقت. |
Listen, um... okay, I need a certain type of Hackidu card. | Open Subtitles | اسمع أنا.. حسناً أنا بحاجة لنوع خاص من بطاقات الهاكيدو |
The working group should have the discretion to alter the scope of its work or the nature of its approach, if necessary, according to the type of transaction. | UN | وينبغي أن يكون في مقدور الفريق العامل تغيير نطاق عمله أو طبيعة نهجه، إذا لزم الأمر، طبقاً لنوع المعاملة. |
Specific details of the type of assistance required were contained in the request for assistance submitted by his Government. | UN | وترد التفاصيل المحددة لنوع المساعدة اللازمة في طلبات المساعدة التي قدمتها حكومة بلده. |
He does not describe the type of treatment received but says that it was carried out in the same way as during his first arrest but was more severe. | UN | ولا يقدم وصفاً لنوع المعاملة التي تلقاها لكنه يقول إنها تمت بنفس الطريقة التي تمت بها خلال إلقاء القبض عليه للمرة الأولى لكنها كانت أشد قسوة. |
He does not describe the type of treatment received but says that it was carried out in the same way as during his first arrest but was more severe. | UN | ولا يقدم وصفاً لنوع المعاملة التي تلقاها لكنه يقول إنها تمت بنفس الطريقة التي تمت بها خلال إلقاء القبض عليه للمرة الأولى لكنها كانت أشد قسوة. |
It would be useful to have statistics disaggregated according to the type of disability and to know what percentage of the population had a disability. | UN | وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة. |
These measures, adapted to suit the type of employer, are: | UN | وفيما يلي هذه التدابير التي تم تكييفها وفقا لنوع أرباب العمل: |
A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. | UN | ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد. |
And that guy needs a certain kind of dame. | Open Subtitles | و ذلك الشخص بالتأكيد بحاجة لنوع من النساء |
We're too old for kind of that kind of crap. | Open Subtitles | نحن كبار السن جدا لنوع ذلك النوع من الفضلات. |
:: To verify whether the environmental impact study incorporates all the necessary mitigation and environmental protection measures for the type of extraction involved | UN | :: التحقق من تغطية دراسة الآثار البيئية لجميع تدابير التخفيف من الآثار وتدابير الحماية البيئية اللازمة لنوع نشاط التنقيب قيد النظر |
Percentage distribution of EAP, by area and sex, according to type of occupation | UN | النسبة المئوية لتوزيع السكان الناشطين اقتصادياً حسب المناطق ونوع الجنس وفقاً لنوع الوظائف |
Furthermore, the opportunities for identifying win-win situations vary considerably, depending on the type of environmental issue at hand. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن فرص التوصل لترتيبات تضمن استفادة الجميع تتباين إلى حد بعيد تبعا لنوع المشكلة البيئية موضع البحث. |
It also requires ensuring that partners are aware of what expertise on capacity development they may access through UNDP. | UN | ويتطلب أيضا كفالة معرفة الشركاء لنوع الخبرة التي يستطيعون الحصول عليها من خلال البرنامج في مجال تنمية القدرات. |
What is at stake today is a choice about what kind of Organization we want the United Nations to be. | UN | وما هو على المحك اليوم يتعلق بخيارنا لنوع المنظمة التي نصبو أن تكون الأمم المتحدة على شاكلتها. |
Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind. | UN | وتبين من دراسة الجمجمة أنها لنوع جديد من الجنس البشري، أي عضو جديد من أعضاء البشرية الأوائل. |
But I'm sort of over bad boys these days. | Open Subtitles | ولكنّي مُحبّة لنوع الفتيان السيئين في هذه الأيام. |
Out of 215 sailors on shore leave, three of them tested positive for some kind of sedative. | Open Subtitles | من ضمن 215 بحار لديهم أجازات، ثلاثة فقط كانت لديهم نتيجة أيجابية لنوع من المهدئات. |
In those circumstances, the private party is ordinarily entitled to some sort of compensation or equitable adjustment. | UN | وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا عادة لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة. |