"مؤقتة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of temporary
        
    • of interim
        
    • of provisional
        
    • on temporary
        
    • and temporary
        
    • of temporarily
        
    • an Interim
        
    • a temporary
        
    • to temporary
        
    • provisionally
        
    • temporarily from
        
    • temporary special
        
    The data suggest that the peacekeeping activities of the Organization are entering into a period of temporary stability and maturity. UN وتدل البيانات على أن أنشطة المنظمة المتعلقة بحفظ السلام آخذة في الدخول في فترة مؤقتة من الاستقرار والنضج.
    It was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    It was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    35. It was pointed out that the granting of interim measures to preserve evidence might have a negative effect, and the conditions defined under paragraph (3) (b) should nevertheless apply in relation to the granting of an Interim measure of protection on the preservation of evidence. UN 35- وأشير إلى أن منح تدابير مؤقتة من أجل الحفاظ على أدلة قد يكون له أثر سلبي، وينبغي رغم ذلك أن تنطبق الشروط المحددة بموجب الفقرة (3) (ب) على منح تدبير حماية مؤقت بشأن الحفاظ على أدلة.
    Subsequently, the Court had to address a request for the indication of provisional measures by the Democratic Republic of the Congo against Rwanda. UN ونتيجة لذلك، كان لزاما على المحكمة التعامل مع طلب تحديد تدابير مؤقتة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا.
    - Pleasure's mine, Ma'am. Colonel Davis is with us on temporary assignment from the National Guard Bureau. Open Subtitles إنها معنا بتكلفة مؤقتة من قسم الحراسات الوطنية
    These permits, issued by the Congress of State, may be granted in case of special humanitarian needs of social protection and entitle the holders to receive health services and temporary economic benefits from the Social Security Institute. UN ويمكن منح هذا التصريح الذي يصدره مجلس الدولة في حالة وجود دواعي إنسانية خاصة أو من أجل توفير الحماية الاجتماعية، ويحق لحامله الحصول على الخدمات الصحية وعلى استحقاقات اقتصادية مؤقتة من هيئة الضمان الاجتماعي.
    Based on scientific and medical expertise, serious concerns arise with such devices because the power of a laser capable of temporarily blinding a combatant at 400 metres will carry a very high risk of causing permanent blindness at a shorter distance, for example at 50 metres. UN واستناداً إلى خبرات علمية وطبية، فإن هذه الأجهزة تثير شواغل خطيرة مردها أن قوة أي نظام ليزر قادر على إعماء مقاتل بصورةٍ مؤقتة من مسافةٍ تبعد 400 متر سينطوي على خطرٍ جسيم بالتسبب في العمى الدائم من مسافةٍ قصيرة تبعد 50 متراً مثلاً.
    The Committee regrets the absence of temporary special measures to increase women's participation in political and public life. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    114. There have been attempts at the introduction of temporary special measures to accelerate equality between women and men. UN 114 - كانت هناك محاولات لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة من أجل التعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Section III describes the phase of preliminary detention in which an individual is held in an isolator of temporary detention, which is referred to by the Russian acronym IVS. UN ويشرح الفرع ثالثا مرحلة الاعتقال التمهيدي حيث يوضع الفرد قيد الاحتجاز لفترة مؤقتة من الزمن.
    Furthermore, the Mission reconfirmed that there had been two cases of temporary assignments of staff members from the Office to two missions for durations of two months and one month, respectively, pursuant to urgent requests by those missions. UN وعلاوة على ذلك، جددت البعثة تأكيد وجود حالتَي موظفين جرى إيفادهما في إطار مهام مؤقتة من مكتب الإعلام إلى بعثتين لمدتَي شهرين وشهر واحد على التوالي، وذلك بموجب طلبين عاجلين وردا من البعثتين.
    It also provided for the introduction of temporary special measures in order to achieve full equality and enshrined specific rights relating to marriage, the family, childbirth and motherhood. UN وينص الدستور أيضا على استحداث تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تحقيق المساواة الكاملة، ويكرس حقوقا محددة تتصل بالزواج، والأسرة، والولادة، والأمومة.
    Furthermore, the Mission reconfirmed that there had been two cases of temporary assignments of staff members from the Public Information Section to two missions for durations of two months and one month, respectively, pursuant to urgent requests by those missions. UN وعلاوة على ذلك، جددت البعثة تأكيد وجود حالتَي موظفين جرى إيفادهما في إطار مهام مؤقتة من قسم شؤون الإعلام إلى بعثتين لمدتَي شهرين وشهر واحد على التوالي، وذلك بموجب طلبين عاجلين وردا من البعثتين.
    Such flexibility could take the form of temporary exemptions from the application of the future disciplines, exemptions or temporary suspension of disciplines for measures taken with development objectives, or carve-out for least developed countries. UN ويمكن أن تأخذ هذه المرونة شكل إعفاءات مؤقتة من تطبيق ما قد يوضع في المستقبل من نظم، أو إعفاءات، أو تعليق مؤقت للنظم فيما يتعلق بالتدابير المتخذة بخصوص أهداف التنمية، أو اقتطاع لأقل البلدان نمواً.
    29. UNIFIL encountered an increase of temporary denials of access by Hizbollah in different areas along the Blue Line. UN 29 - وواجهت قوة الأمم المتحدة زيادة في عدد الحالات التي منعها فيها حزب الله بصورة مؤقتة من الوصول إلى مناطق مختلفة على امتداد الخط الأزرق.
    However, the impact of the delay was far from entirely negative, as a few members of the project implementation team, particularly one staff member proficient in computational linguistics, performed in-depth evaluations of interim releases of the new software and were thus able to significantly influence the development process so as to ensure the inclusion of enhancements essential to meeting the requirements of the United Nations. UN بيد أن تأثير هذا التأخير لم يكن سلبيا تماما، حيث قام بعض أعضاء فريق تنفيذ المشروع، لا سيما أحد الموظفين الضالعين في اللغويات المحوسبة، بأداء تقييمات متعمقة لإصدارات مؤقتة من البرنامج الجديد وتمكنوا بالتالي من التأثير كثيرا على عملية التطوير من أجل كفالة إدراج التحسينات اللازمة لتلبية احتياجات الأمم المتحدة.
    The practice of adoption of provisional concluding observations was implemented to provide the State party with an additional opportunity to respond to the treaty body and engage in dialogue with the Committee. UN وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة.
    Of these, 93 were on loan from their Governments at no cost to the United Nations, 20 were on United Nations contracts and 3 were on temporary assignment from field missions. UN منها ٣٩ مستعارة من الحكومات دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أية تكاليف، و ٢٠ تعاقدت معها اﻷمم المتحدة و ٣ مستعارة في مهمات مؤقتة من البعثات الميدانية. المرفق اﻷول
    Major sculptures were relocated and protected, and temporary facilities such as site roads, fencing, security checkpoints and protective measures have been installed. UN ونُقلت المنحوتات الرئيسية وأُمِّنت الحماية لها، وأقيمت مرافق مؤقتة من قبيل الطرق في الموقع، والأسوار، ونقاط التفتيش الأمنية، واتُّخّذت تدابير وقائية.
    17. The programme support cost budget was subjected to additional strain by ITC's practice of temporarily funding project posts out of the support cost budget. UN ١٧ - وتعرضت ميزانية تكاليف دعم البرامج إلى ضغوط إضافية من جراء الممارسة التي اتبعها المركز بتمويل وظائف المشاريع وبصورة مؤقتة من ميزانية تكاليف الدعم.
    an Interim Coordinating Team and Coordinator will be appointed provisionally by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention to implement the establishment of the Global Alliance. UN يعين فريق تنسيق مؤقت ومنسق مؤقت بصورة مؤقتة من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لتنفيذ إنشاء التحالف العالمي.
    This concentration of the highest offices in the two most important branches of government in a single person is a temporary phenomenon of the transition period. UN وهذا التركيز ﻷرفع منصبين في أهم فرعين من فروع الحكومة في شخص واحد هو ظاهرة مؤقتة من ظواهر الفترة الانتقالية.
    Beneficiaries would then be entitled to temporary medical and financial assistance provided by the Social Welfare Institute. UN وحينها يحق للمستفيدين الحصول على مساعدة طبية ومالية مؤقتة من مؤسسة الرعاية الاجتماعية.
    If States were under constant supervision, Governments might be made to feel uneasy. She wondered whether it might not be preferable to dispatch temporarily from Geneva teams which had a precise and limited mandate. UN وإن وجود الدول تحت إشراف دائم، قد يجعل الحكومات تشعر بعدم الارتياح وتساءلت قائلة أليس من اﻷفضل إيفاد فرق مؤقتة من جنيف ذات ولاية محددة ومحدودة.
    It was aware that article 4 of the Convention provided for temporary special measures to promote women's equality. UN وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus