It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. | UN | ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء. |
Thus, his delegation found it difficult to maintain neutrality as long as there were people who were still denied their right to self-determination. | UN | وعلى هذا فقد تبيَّن لوفده أن الحفاظ على الحيادية أمر صعب ما دام هناك أشخاص حُرموا من حقهم في تقرير المصير. |
The reserve force would stay in place as long as considered necessary. | UN | أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا. |
Well, so long as the hospital's protected and the patients are treated, that's a tradeoff I can live with. | Open Subtitles | حسناً ، ما دام المستشفى محميّاً ويتمّ علاج المرضى وهذه هي، هذه هي المفاضلة أستطيع العيش معها |
as long as this type of statement continues to be made, the entities and individuals concerned will continue to be particularly vulnerable. | UN | ولن ينحسر الخطر الكبير الذي يهدد هؤلاء العاملين في مجال حقوق اﻹنسان من اﻷفراد والهيئات ما دام ذلك الخطاب قائما. |
He therefore urged the Commission not to pursue it any further as long as the current post adjustment system remained in place. | UN | ومن ثم، فقد حث اللجنة على عدم متابعته أكثر من هذا ما دام النظام الحالي لتسوية مقر العمل معمولا به. |
As primary caregivers, women, particularly single mothers, can benefit as long as there is enforcement of the Act. | UN | وتستفيد النساء، ولا سيما النساء الأمهات العازبات باعتبارهن مربيات في المقام الأول ما دام القانون نافذاً. |
He's like an addict who thinks he can dabble in darkness as long as nobody sees the needle marks. | Open Subtitles | وهو مثل المدمن الذي يعتقد انه يمكن أن اشتغل في الظلام ما دام يرى أحد علامات إبرة. |
Everything's going to be fine as long as the roof holds. | Open Subtitles | كل شيء يسير على ما يرام ما دام السقف يتحمل |
as long as the dolphin's in open water, it might be possible to follow it from the air. | Open Subtitles | ما دام في شركة دولفين للطاقة في المياه المفتوحة، قد يكون من الممكن لمتابعته من الجو. |
as long as it's not a menage a trois, since you will be going to San Diego with Zach, her boyfriend. | Open Subtitles | ما دام لا أحد المنزل تروا ، منذ أن كنت سوف يذهب إلى سان دييغو مع زاك ، صديقها. |
So as long as... that's the case I want the job. | Open Subtitles | اذاً ما دام الامر هكذا انا اريد ان اكون الشخص |
as long as that book is out there, I can't heal. | Open Subtitles | ما دام هذا الكتاب بالخارج، لا أستطيع أن أُ شفى. |
Well, as long as there's no cameras watching us. | Open Subtitles | حسناً، ما دام لا توجد هناك كاميرات تُراقبنا. |
And Mu Shun said that as long as the hope in his heart was alive, nothing could kill us. | Open Subtitles | وقال شون مو أنه ما دام الأمل في قلبه فأنه على قيد الحياة, لاشئ يمكن أن يقتلنا. |
Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | ويمكن للعقوبات الانتقائية أن تكون خياراً أفضل ما دام سكان الدولة لا يذهبون ضحية مباشرة أو غير مباشرة لها. |
No matter how far the price of housing exceeded the actual income of borrowers, so long as a borrower could be qualified for a mortgage, housing appreciation increased. | UN | ومهما تجاوز سعر المساكن الدخل الحقيقي للمقترضين، واصلت أسعار المساكن ارتفاعها ما دام المقترض يستوفي شروط الأهلية. |
Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. | UN | إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة. |
It must be recognized that no one is above the law insofar as human lives are concerned. | UN | ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر. |
The unit would remain independent to the extent that the performance appraisal of the Chief of the unit would be conducted by the Executive Director. | UN | وستبقى الوحدة مستقلة ما دام المدير التنفيذي هو المسؤول عن تقييم أداء رئيس الوحدة. |
We see no advantage to attempting to force normalization while the Israeli occupation of the territories continues. | UN | ولا نرى أي إمكانية في محاولة تمرير التطبيع ما دام الاحتلال لﻷراضي العربية المحتلة قائما. |
Still, we urge Council members to continue trying, since it does not matter if progress is slow as long as you do not stop. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نحث أعضاء المجلس على مواصلة المحاولة، نظرا إلى أن بطء التقدم لا يهمّ ما دام لا يتوقف. |
Therefore Egypt supported the amendment proposed by Botswana, inasmuch as it reaffirmed the international obligations of the Member States. | UN | ولذلك، تؤيد مصر التعديل المقترح من قِبل بوتسوانا، ما دام يعيد التأكيد على الالتزامات الدولية للدول الأعضاء. |
" There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Islanders so wish. | UN | ' ' فلا مجال لأي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما دام لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك. |
if he'll raise a hand to me, the worst is yet to come. | Open Subtitles | ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوأ |
Get the Aether, while you still can. | Open Subtitles | اجلب الاثير ما دام بأمكانك فعل ذلك |