My reports are based on months of pre-mission research and post-mission analysis. | UN | فتقاريري مبنية على أشهر من البحث السابق للبعثة والتحليل التالي لها. |
However, this Convention is based on civil-law principles and does not take into account the criminal dimension. | UN | غير أن هذه الاتفاقية مبنية على مبادئ القانون المدني ولا تأخذ البعد الجنائي بعين الاعتبار. |
Under the best circumstances these informal mechanisms dispense speedy justice that is based on local knowledge and the prevalent traditions. | UN | وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة. |
Those windows, like everything in this building, are built to withstand a blast equivalent to four nuclear explosions. | Open Subtitles | هذه النوافذ، مثل كل شئ بالمبنى مبنية على الصمود ما يعادل إنفجار حتى أربع إنفجارات نووية. |
To be sustainable, gender mainstreaming efforts should be structured, based on a plan of action that originates from research-based knowledge. | UN | وتحقيقا لاستدامة تعميم المنظور الجنساني، ينبغي هيكلة الجهود وتأسيسها على خطة عمل مبنية على معرفة مستندة على البحوث. |
Rotation costs are based on historical data and market prices. | UN | تكاليف التناوب مبنية على بيانات تاريخية وعلى أسعار السوق. |
Obviously, there's a full-circle story based on how I was raised, but these guys have just been so amazing. | Open Subtitles | من الواضح , ثمة قصةٌ كاملة مبنية على ،كيفية تمت تربيتي .لكن هؤلاءِ الرفاق كان مُذهلين للغاية |
I am aware, but, again, this character is not based on him. | Open Subtitles | نعم أعلم, ولكن مجدداً, هذه الشخصية ليست مبنية عليه أرى هذا. |
I had ours alphabetized and color-coded based on reason for rejection. | Open Subtitles | خاصتي مرتبة هجائياً و مرمزة بالألوان مبنية على سبب الرفض |
He lowers the average lifespan of humans to 65, but there are many exceptions based on genetics and diet. | Open Subtitles | أين خفض إمكانية العيش عند البشر الى 65 سنة .ولكن هناك استثناءات عديدة مبنية على الوراثة والحميات |
Perhaps, but I can't bring charges simply based on a hunch. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني توجيه تهم . مبنية ببساطة على حدس |
At first, as a game idea based on true crime photos. | Open Subtitles | أولاً، كما هي فكرة اللعبة مبنية على أساس صور منجرائمحقيقية.. |
So a lot of religions are pretty much miracle based. | Open Subtitles | اذاً الكثير من الديانات مبنية بشكل كبير على المعجازت. |
The president's planning military action based on a recording from Ali's apartment. | Open Subtitles | الرئيس بصدد ضربة عسكرية مبنية على التسجيل المآخوذ من شقة علي |
Well, the stuff I'm afraid of is, you know, based on fact. | Open Subtitles | حسن ، الأمور التي أخشى منها مبنية على حقائق كما تعرفين |
It's really based on luck. That's the key thing. | Open Subtitles | إنها مبنية حقاً على الحظ هذا مفتاح النجاح |
Maybe it's based on something as simple as instinct. | Open Subtitles | ربما مبنية على شيء فطري بسيط كالغرائز مثلاً |
What if GD was built over a Hell mouth? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الديناميكية مبنية فوق فوهة الناء |
A whole facility built during the first wave of Big Science outdated but allowed to continue pretending that you're important. | Open Subtitles | منشأة كاملة مبنية خلال الفترة الأولى لانتشار العلم عفا عليها الزمن ولكن تستمرون الإدعاء أن عملكم مُهم للغاية |
This means that the idea of race is socially constructed. | UN | ومعنى ذلك أن فكرة العرق مبنية على أساس اجتماعي. |
This map shows an unnamed built-up area just to the west of the border in the actual location of Motaain. | UN | وتُظهر هذه الخريطة منطقة مبنية غير مسماة تقع على الجانب الغربي مباشرة بعد خط الحدود، في الموقع الفعلي لموتاعين. |
Soil and water conservation received attention from a well-informed community, which implemented strategies founded on a knowledge base that they acquired through this project. | UN | ولقي حفظ التربة والمياه اهتماما من مجتمع محلي مستنير نفذ استراتيجيات مبنية على قاعدة معارف اكتسبها من خلال هذا المشروع. |
Arrangements for equitable benefit sharing must be based on our free, prior and informed consent. | UN | ويجب أن تكون الترتيبات المتعلقة بتقاسم المنفعة بصورة منصفة مبنية على موافقتنا الحرة والمسبقة والقائمة على المعرفة. |
To build a relationship out of trust and honesty. | Open Subtitles | لكي نصنع علاقة مبنية على الثقة و الصراحة |
well-informed and evidence-based policies need to be nurtured, capacities strengthened and new instruments and participatory tools developed and tested. | UN | ويجب تعزيز سياسات مبنية على المعلومات والأدلة وكذلك تعزيز القدرات، وتطوير واختيار وسائل جديدة وأدوات تشاركية. |