"متاحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • available
        
    • accessible
        
    • open
        
    • access
        
    • possible
        
    • unavailable
        
    The handbook will be printed in brochure format and made available online during the second half of 2014. UN وسيُطبع الدليل في شكل كتيّب وسيصبح متاحا على شبكة الإنترنت خلال النصف الثاني من عام 2014.
    Despite the prosecution's diligence, the witness had not been available to testify at an earlier time. UN وعلى الرغم من بذل الادعاء العناية الواجبة، لم يكن الشاهد متاحا للإدلاء بشهاداته في وقت أبكر.
    It would be difficult for the Committee to discuss the current report if it were available only in English. UN وقال إنه قد يكون من الصعب بالنسبة للجنة أن تناقش التقرير الحالي إذا كان متاحا فقط بالانكليزية.
    So far the work of special procedures has only been available to the Security Council through informal Aria Formula discussions. UN وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية.
    She hoped that the system would soon become operational and would be accessible to all the treaty bodies. UN وأعربت عن أملها في أن يتم قريبا تشغيل هذا النظام وأن يكون متاحا لجميع هذه الهيئات.
    The bulk of information is now easily available through the worldwide web UN وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت
    Such a solution obviously would not be available in 2012 when elections take place across the country as a whole. UN ومن الجلي أن حلا كهذا لن يكون متاحا في عام 2012 عندما تجرى الانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    The agreement, however, preserved the right of the parties to take further action as might be available to them. UN بيد أنَّ الاتفاق نص على حق الطرفين في اتخاذ ما قد يكون متاحا لهما من إجراءات إضافية.
    An additional 28 per cent reported that a comparable assessment was made available to the United Nations country team at that time. UN بينما أشارت نسبة 28 في المائة أخرى إلى أن تقييما مماثلا كان متاحا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في ذلك الحين.
    Dormitory housing, which had previously been available only to men, was now provided for single women workers. UN والسكن في المهاجع، الذي كان في السابق متاحا للرجال فقط، أصبح اﻵن متوفرا للعاملات العوازب.
    Where external training is warranted, preference is to be given to training opportunities within the region, where available. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    The Committee requested the total amount, but it was not provided as it was not readily available in separately identifiable budgets. UN وقد استفسرت اللجنة عن المبلغ الكلي، إلا أنه لم يجر توفيره ﻷنه لم يكن متاحا بعد في ميزانيات مستقلة.
    We are open to more such meetings at the initiative of the President of the Council, who is always available to Member States. UN ونحن نتقبل فكرة عقد المزيد من هذه الاجتماعات بناء على مبادرة رئيس المجلس الذي يظل الوصول إليه متاحا دائما للدول اﻷعضاء.
    A balance of $261,000 was therefore available for the seventeenth session. UN وتبقى مبلغ ٠٠٠ ٢٦١ دولار كان متاحا للدورة السابعة عشرة.
    The publication is planned to be completed in 2000, but may be available ahead of schedule in 1999. UN ومن المزمع انجاز المنشور في عام ٢٠٠٠، ولكنه قد يكون متاحا قبل موعده في عام ١٩٩٩.
    The updated version will be available by the end of 1999. UN وسوف يكون اﻹصدار المستكمل لذلك المنشور متاحا بحلول نهاية ١٩٩٩.
    At present, this is only available in nine of the republics. UN وليس هذا متاحا في الوقت الحاضر الا في 9 جمهوريات.
    access to the agricultural trade matrix programme for external users should be available in the first quarter of 2003. C. Undernutrition UN ومن المتوقع أن يصبح الوصول إلى برنامج مصفوفة التجارة الزراعية متاحا للمستعملين الخارجيين في الربع الأول من عام 2003.
    The Nigerian Government had had difficulty in dealing with the problem at the time, because no relevant international legal instrument had been available. UN وواجهت حكومة نيجيريا صعوبة في معالجة المشكلة في ذلك الحين، لأنه لم يكن متاحا أي صك قانوني دولي في هذا الشأن.
    The provision of information on the functioning of the programmes must be accessible to all, in particular those receiving assistance. UN ويجب أن يكون توفير المعلومات بشأن عمل البرامج متاحا للجميع، وبخاصة من يتلقون المساعدة.
    Given the current stage of construction, it has not been possible, at this time, to ascertain the scale of the gift shop, and consequently the scope of its operations. UN وفي ظل المرحلة التي بلغتها حاليا عملية التشييد، لم يكن متاحا في الوقت الحاضر التيقن من الحجم الذي سيكون عليه محل بيع الهدايا وبالتالي نطاق عملياته.
    Five years ago, the organization began transforming the lives of rural children across Tamil Nadu, India, by introducing a model of affordable, high-quality education where it is otherwise unavailable. UN وقد بدأت المنظمة منذ خمس سنوات في إحداث تحول في حياة أطفال الريف عبر تاميل نادو، الهند، بتطبيق نموذج للتعليم الذي يتسم بانخفاض التكلفة وارتفاع الجودة في المكان الذي لا يكون عادة متاحا فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus