"متانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • robust
        
    • strength
        
    • robustness
        
    • solid
        
    • resilience
        
    • durable
        
    • stronger
        
    • durability
        
    • solidity
        
    • stability
        
    However, as even the most robust financial systems would remain susceptible to financial crises, agreed procedures are needed for handling them. UN وبما أن أكثر الأنظمة المالية متانة ستظل عرضة للأزمات المالية، فإن هناك حاجة لإجراءات متفق عليها لمعالجة هذه الأزمات.
    Central to such an effort is the strengthening of our multilateral institutional architecture, which should be more robust and more proactive. UN ويتمحور ذلك المجهود حول تعزيز الهياكل المؤسسية المتعددة الأطراف لجعلها أكثر متانة وتفاعلا.
    Modifications to Regulation No. 66. Uniform provisions concerning the approval of large passenger vehicles with regard to the strength of their superstructure. UN تعديلات على اللائحة رقم 66: أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على مركبات الركاب الكبيرة من حيث متانة هيكلها العلوي.
    Data were triangulated to strengthen the robustness of the evaluation. UN وقورنت البيانات باستخدام أكثر من طريقة لتعزيز متانة التقييم.
    It should also be possible to place the current voluntary system on a more solid footing by exploring additional, innovative funding avenues. UN ومن المفروض أيضا أن يتسنى وضع النظام الطوعي الحالي على أساس أكثر متانة من خلال استكشاف سبل تمويل إضافية وابتكارية.
    UNEP can make this happen because it offers comparative strength in scientific assessment and an ability to harness knowledge for adaptation planning and to increase capacity to ensure ecosystem resilience, building on its links to science networks. UN ويستطيع اليونيب أن يجعل ذلك يحدث لأن لديه قوة نسبية في التقييم العلمي وقدرة على تسخير المعرفة لتخطيط التكيف وزيادة القدرة على ضمان متانة النظم الإيكولوجية، والبناء على صلاته مع الشبكات العلمية.
    This leads to more durable buildings that use fewer resources. UN ويؤدي هذا إلى تشييد مبانٍ أكثر متانة باستخدام موارد أقل.
    This action contributed to establishing a more robust security architecture for the world. UN وأسهم هذا العمل في إنشاء بنيان أمني أشد متانة للعالم.
    The Declaration is premised on more robust international cooperation, within an agreed framework of basic principles. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    Climate models had become more robust and were being better tailored to local needs. UN وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
    The Treaty, with its robust verification capacity in the International Monitoring System, represents an effective bar to both horizontal and vertical nuclear proliferation. UN فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي.
    The upcoming electoral process will test the strength of institutions and democratic principles in the country. UN وستكون العملية الانتخابية القادمة بمثابة المحك الذي يبين مدى متانة المؤسسات والمبادئ الديمقراطية في البلد.
    (ii) the most unfavourable configuration is used for the purpose of the tank strength calculations; UN `2` استعمال أسوأ شكل بهدف حساب متانة الصهاريج؛
    They are used in special applications, particularly those requiring high strength or corrosion resistance. UN وتستخدم هذه السبائك في تطبيقات خاصة، لا سيما التطبيقات التي تقتضي متانة شديدة أو مقاومةً للصدأ.
    Nevertheless, the financial crisis had demonstrated the robustness of the multilateral system as an effective bulwark against protectionism. UN غير أن الأزمة المالية أظهرت متانة النظام التعددي كدعامة فعالة ضد النزعة الحمائية.
    A partial test of the robustness of the country ranking by the instability indicators was carried out. UN وأجري اختبار جزئي على متانة ترتيب البلدان حسب مؤشرات التقلب.
    International law has a more solid significance today than what was originally envisaged in 1899. UN وللقانون الدولي أهمية أكثر متانة اليوم مما كان يتصور حدوثه في عام ١٨٩٩.
    It was particularly important to carry out focused and coordinated actions in order to establish a more solid funding base. UN ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ اجراءات مركزة ومنسقة من أجل انشاء قاعدة تمويلية أكثر متانة.
    It was pointed out that well-targeted debt relief — freeing resources for children, education and environmental protection — could be instrumental in enhancing the resilience of the domestic economy. UN وذكروا أن تخفيف عبء الديون الموجه توجيها سليما قد يكون عاملا فعالا في تعزيز متانة الاقتصاد المحلي إذ إنه يفرج عن موارد يمكن استغلالها لصالح اﻷطفال والتعليم وحماية البيئة.
    But modern concrete Isn't nearly as durable. Open Subtitles لكن الخرسانة الحديثة ليست بنفس متانة القديمة.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    This would include assessments of technical capability, as well as the durability and efficacy of internal and external control mechanisms. UN وسوف يشمل ذلك عمل تقديرات للقدرة التقنية، بالإضافة إلى تقدير مدى متانة وكفاءة آليات المراقبة الداخلية والخارجية؛
    However, while his delegation supported the speedy establishment of the court, that should not be done at the expense of the solidity of its statute and judicial procedures. UN على أنه ذكر أن وفده مع تأييده ﻹنشاء المحكمة بصورة عاجلة، يرى أن إنشاءها لا ينبغي أن يكون على حساب متانة النظام اﻷساسي واﻹجراءات القضائية.
    Tyres' durability and stability are ideal when they are used in projects for erosion control. UN 157- تعتبر متانة وثبات الإطارات مثالية عندما تستخدم في مشاريع لمكافحة التعرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus