"مترادف" - Dictionnaire arabe anglais

    "مترادف" - Traduction Arabe en Anglais

    • tandem
        
    First, it is important that the Assembly and the Security Council work in tandem, not at cross-purposes. UN أولا، من المهم أن تعمل الجمعية ومجلس الأمن على نحو مترادف وليس لأغراض متقاطعة.
    To be effective, the Programme should be implemented in tandem with national policies and strategies. UN ولكي يكون هذا البرنامج فعالا، فلا بد من أن ينفذ على نحـــو مترادف مــــع السياســات والاستراتيجيات الوطنية.
    They could also explore the possibility of working in tandem with regional organizations, where appropriate, to assist Member States achieve the goals set by the special session. UN ويمكنها أيضا أن تتحرى إمكانية العمل بشكل مترادف مع المنظمات الإقليمية، حيثما يكون ذلك مناسبا، لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية.
    That is why, in the context of the current debates on Security Council reform, Italy believes that the issues of representation and effectiveness should be dealt with in tandem. UN ولهذا ترى إيطاليا، في إطار المناقشات الحالية بشأن إصلاح مجلس الأمن، أنه ينبغي التعامل مع قضيتي التمثيل والفعالية على نحو مترادف.
    Successful country offices should be continued in tandem with UNIDO Desks after the pilot phase, and measures taken to ensure that UNIDO preserved its distinct identity and visibility. UN وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة على نحو مترادف مع مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية، وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل محافظة اليونيدو على هويتها المتميزة وتألقها.
    In the view of one member, the Commission should, in tandem with examining discrete elements of the human resources management picture, analyse in depth how the various elements interlocked, with a view to developing a global strategy that would make integrated human resources management a reality in the international civil service. UN وأعرب أحد اﻷعضاء عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة، أن تبحث بعمق، على نحو مترادف مع بحث العناصر المتميزة لصورة إدارة الموارد البشرية، في كيفية ترابط شتى العناصر، بهدف وضع استراتيجية شاملة يكون من شأنها أن تترجم دمج إدارة الموارد البشرية إلى حقيقة واقعة في مجال الخدمة المدنية الدولية.
    However, transport investment decisions can promote social development if they are undertaken in tandem with land-use regulations that limit urban sprawl and manage urban growth with housing policies attentive to the transport needs of the poor. UN ومع ذلك فإن قرارات الاستثمار في النقل يمكن أن تعزز التنمية الاجتماعية إذا نفذت بشكل مترادف مع قواعد استخدام الأراضي التي تحد من الامتداد الحضري وتوجه النمو الحضري عن طريق اتباع سياسات للإسكان تراعي احتياجات النقل لدى الفقراء.
    6. The Council may wish to note that gender mainstreaming is an ongoing effort to be pursued in tandem by both intergovernmental bodies and their secretariats. UN ٦ - وقد يرغب المجلس أن يشير إلى أن مراعاة منظور الجنس هو جهد مستمر ينبغي القيام به بشكل مترادف من جانب كل من الهيئات الحكومية الدولية وأماناتها.
    89. The Subcommittee noted that many disaster management efforts around the world were using space technologies such as satellite remote sensing, global navigation satellite systems and satellite telecommunications, often in tandem with other advanced technologies such as airborne remote sensing, as well as activities on the ground. UN 89- لاحظت اللجنة الفرعية أن في الكثير من الجهود المعنية بادارة الكوارث حول العالم تُستخدم تكنولوجيات فضائية، مثل الاستشعار عن بعد بالسواتل، والشبكات العالمية لسواتل الملاحة، وسواتل الاتصالات عن بعد، ولكن في كثير من الأحيان على نحو مترادف مع استخدام تكنولوجيات متقدمة أخرى، مثل الاستشعار عن بعد من الجو، وكذلك الأنشطة التي يُضطلع بها على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus