The term also applies to written material issued simultaneously or sequentially in the form of documents and publications; | UN | وتنطبق هذه التسمية أيضا على المواد المحررة التي تصدر في وقت متزامن أو متعاقب في شكل وثائق ومنشورات؛ |
The term also applies to written material issued simultaneously or sequentially in the form of documents and publications; | UN | وتنطبق هذه التسمية أيضا على المواد المحررة التي تصدر في وقت متزامن أو متعاقب في شكل وثائق ومنشورات؛ |
Article 7 of the Regulations governing the Registration and Qualification of Candidates for Election by the People provides that multiperson lists, for both principal and alternate candidates, must observe parity, with men and women listed alternately and sequentially. | UN | وفي المادة 7 ينص نظام قيد وتقييم المرشحات والمرشحين للانتخاب الشعبي على أن القوائم المتعددة الأشخاص، سواء الأصليون أو الاحتياطيون، يجب أن تقوم على التكافؤ والتناوب بشكل متعاقب. |
10. When preparing annual calendars in the future, measures aiming at avoiding back-to-back sessions of the Human Rights Council and the Working Group on the Universal Periodic Review should be taken. | UN | 10- وعند إعداد الجداول الزمنية السنوية في المستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى تجنب تنظيم دورات مجلس حقوق الإنسان ودورات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بشكل متعاقب. |
The Board noted that ITC had sought to manage the programme in an economical way by organizing subregional courses on a back-to-back basis, and using the same trainers at each location where possible. | UN | وأشار المجلس إلى أن مركز التجارة الدولية سعى إلى إدارة البرنامج مع تحقيق وفورات بتنظيم دورات دون إقليمية على نحو متعاقب وباستخدام نفس المدربين في كل موقع حيثما أمكن. |
Humanitarian assistance and development should be taken as concomitant, not sequential, imperatives. | UN | وينبغي اعتبار المساعدات الإنسانية والتنمية من المستلزمات الواجب توفيرها بشكل متزامن وليس بشكل متعاقب. |
9. The schedule of meetings of the Commission is tailored in accordance with the principle of cost-effectiveness that governs the conduct of all the organs of the Authority and with the need for sequential consideration of matters by various organs. | UN | 9 - يوضع جدول اجتماعات اللجنة بشكل يتواءم مع مبدأ الفعالية من حيث التكلفة الذي يحكم سلوك جميع أجهزة السلطة ويلبي ضرورة قيام الأجهزة بالنظر في المسائل بشكل متعاقب. |
When it hits each successive bird'cause it makes it easier for the birds to fly that way. | Open Subtitles | عندما تضرب كلّ طير متعاقب لأنه يجعل من الأسهل للطيور ان تطير على هذا النحو |
The objective of the revised pattern of meetings was to improve efficiency by minimizing the overlap between the meetings of the different organs and holding meetings sequentially as far as possible. | UN | والهدف من نمط الاجتماعات المنقح هو تحسين الكفاءة عن طريق التقليل إلى أدنى حد ممكن من التداخل بين اجتماعات مختلف الهيئات وعقد الاجتماعات بشكل متعاقب قدر الإمكان. |
In this context, the following security and political considerations need to be taken into account: nuclear disarmament and non-proliferation should be pursued simultaneously and not sequentially. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أخذ الاعتبارات الأمنية والسياسية التالية بعين الاعتبار: ينبغي العمل من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بشكل متزامن وليس متعاقب. |
UNIDO will invest sequentially in processes, IT tools and systems including project management, analytical reporting, HR system replacement and procurement enhancements over several budget periods. | UN | 173- وستقوم اليونيدو باستثمار متعاقب في الإجراءات وأدوات تكنولوجيا المعلومات والنظم، بما في ذلك إدارة المشاريع والتقارير التحليلية واستبدال نظام الموارد البشرية والتحسينات في عملية الاشتراء طوال فترات ميزنة متعدّدة. |
Furthermore, since there is no restriction on how the remaining allowable subsidies can be used across markets, it will again be a matter of policy to decide in which markets subsidized exports will actually be reduced, or whether a sequential targeting of markets would not occur. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبالنظر إلى أنه لا يوجد قيد على الكيفية التي يمكن بها أن تستخدم عبر اﻷسواق الاعانات الباقية المسموح بها، فإنه سيكون من شأن السياسة العامة مرة أخرى أن تقرر ما هي اﻷسواق التي سيجري فيها تخفيض الصادرات المتمتعة بإعانات أو ما إذا كان لن يحدث استهداف متعاقب لﻷسواق. |
UNOCI's initial planning, prior to the adoption of resolution 1633 (2005), had provided for the sequential implementation of these critical tasks. | UN | وكانة الخطة الأصلية التي اعتمدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قبل اتخاذ القرار 1633 (2005)، ترمي إلى تنفيذ هذه المهام البالغة الأهمية بشكل متعاقب. |
13. The operational plan of UNAMSIL is based on the successive phased deployment of the Mission throughout the entire territory of Sierra Leone. | UN | 13 - وتستند خطة عمليات البعثة إلى انتشار مرحلي متعاقب للبعثة في جميع أراضي سيراليون. |