"متكرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • recurrent
        
    • repeatedly
        
    • repeated
        
    • frequent
        
    • recurring
        
    • frequently
        
    • repetitive
        
    • non-recurrent
        
    • iterative
        
    • multiple
        
    • often
        
    • perennial
        
    • frequency
        
    • repeat
        
    • repeating
        
    recurrent publication: Analytical Series B: Competition Law and Policy UN منشور متكرر: السلسلة التحليلية باء: قوانين وسياسات المنافسة
    recurrent publication: integrated national and subregional economic, social and environmental indicators UN منشور متكرر: المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتكاملة الوطنية ودون الإقليمية
    Such interference can include house calls, approaching the individual's acquaintances and repeatedly approaching the person in public. UN ويمكن أن يشمل هذا التدخل زيارات إلى بيت الشخص ومقابلة معارفه ومقابلته بشكل متكرر في الأماكن العامة.
    The city of Malange has sustained repeated shelling by UNITA, with numerous casualties among the civilian population. UN وتعرضت مدينة مالانجي لقصف متكرر من جانب يونيتا أسفر عن إصابات عديدة بين السكان المدنيين.
    There is frequent talk about the crisis of the multilateral system for disarmament, arms control and non-proliferation. UN ويدور كلام متكرر عن أزمة النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار.
    After full implementation, the overall savings are estimated at between $34.9 to $47.2 million on an annually recurring basis. UN وتُقدر الوفورات الإجمالية، بعد التنفيذ الكامل، بما يتراوح بين 34.9 و 47.2 مليون دولار بشكل متكرر سنويا.
    It closely coordinated its efforts and frequently consulted with the joint United Nations/African Union (AU) mediator Djibril Bassolé and his staff. UN وقد نسّق جهوده بشكل وثيق وتشاور بشكل متكرر مع جبريل باسولي، الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الافريقي، ومع طاقمه.
    recurrent publication: review of productivity and sustainable development activities UN منشور غير متكرر: استعراض الإنتاجية وأنشطة التنمية المستدامة
    A recurrent publication on innovation and knowledge trends in national development policy implementation will be produced instead UN سينتج بدلا من ذلك منشور متكرر عن اتجاهات الابتكارات والمعارف في تنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية
    There's no new or recurrent hemorrhage, but it's too soon to know how much function he'll regain or if there will be deficits. Open Subtitles لا يوجد نزيف جديد أو متكرر لكن الوقت مبكر على معرفة كم وظائف المخ التي سيستعيدها أو إن كان به عجز
    recurrent publication: World Investment Directory Overview UN منشور متكرر: استعراض عام لدليل الاستثمار في العالم
    Such interference can include house calls, approaching the individual's acquaintances and repeatedly approaching the person in public. UN ويمكن أن يشمل هذا التدخل زيارات إلى بيت الشخص ومقابلة معارفه ومقابلته بشكل متكرر في الأماكن العامة.
    In one of the incidents, Israeli soldiers repeatedly forced a man to enter a house in which Palestinian combatants were hiding. UN وفي أحد الحوادث المعنية، قام الجنود الإسرائيليون بإجبار رجل على نحو متكرر بدخول منزل كان يختبئ فيه مقاتلون فلسطينيون.
    In one of the incidents, Israeli soldiers repeatedly forced a man to enter a house in which Palestinian combatants were hiding. UN وفي إحدى الحوادث المعنية، قام الجنود الإسرائيليون بإجبار رجل على نحو متكرر بدخول منزل كان يختبئ فيه مقاتلون فلسطينيون.
    Tendonitis in his elbow. The hook of the hamate shows wear from torque, rotational force and repeated tugging. Open Subtitles إلتهاب الأوتار في مرفقه، خطاف المعصم يظهر عزم في الدوران بقوة تدويرية و حركة جذب متكرر
    2. Undesirability of repeated extensions of the terms of ad litem judges UN 2 - عدم استصواب تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين بشكل متكرر
    frequent monitoring of resources and operational requirements is needed and early warning is required on an emerging mismatch. UN وينبغي إجراء رصد متكرر للموارد والاحتياجات التنفيذية وتوفير إنذار مبكر لمواجهة ما قد يطرأ من تباين.
    Males fighting over females are a frequent occupational hazard. Open Subtitles الذكور تتقاتل على الإناث كان خطر احتلالي متكرر.
    After full implementation, it is estimated that the overall savings from this initiative will range between $23 million and $28 million on an annual recurring basis. UN وتفيد التقديرات أن إجمالي الوفورات الناجمة عن هذه المبادرة بعد تنفيذها الكامل ستتراوح بين 23 و 28 مليون دولار على أساس سنوي متكرر.
    Moreover, a recurring problem faced by public monitoring is a lack of human and financial resources. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مشكل متكرر في الرصد العلني، وهو نقص الموارد البشرية والمالية.
    Discrimination and violence against women are frequently allowed to continue unabated. UN ويسمح بشكل متكرر باستمرار التمييز والعنف ضد المرأة دون هوادة.
    The paragraph could be misinterpreted as implying that any repetitive enforcement of a civil obligation was forbidden. UN ذلك أنه يمكن أن يساء فهم الفقرة باعتبار أنها تعني ضمناً أن أي إنفاذ متكرر بالتزام مدني محظور.
    A non-recurrent amount of $10,000 is included for travel to attend the meetings relating to preparation of the Habitat Conference. UN وهناك مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار مدرج ﻷغراض السفر لحضور الاجتماعات ذات الصلة بالتحضير لمؤتمر الموئل.
    The establishment of dedicated working groups on the topics described above, each with an overall mandate and a set of specific issues handed down from the Review Conference, would allow several topics to be addressed each year, and revisited in an iterative fashion if necessary. UN وقد يتيح إنشاء أفرقة عمل مكرَّسة للمواضيع الموضحة أعلاه، لكلٍّ منها ولاية عامة ومجموعة قضايا محددة منبثقة عن المؤتمر الاستعراضي، تناول عدة مواضيع كل عام، وإعادة النظر فيها بنمطٍ متكرر إذا لزِم الأمر.
    Basic indicators were helpful tools in measuring the progress of such implementation in that they assisted review and evaluation as a whole and reduced the burden of multiple submissions of data. UN وأضافت أن المؤشرات الأساسية تساعد في قياس التقدُّم في التنفيذ من حيث أنها تساعد في استعراض وتقييم تلك النتائج بشكل إجمالي وتقلل من عبء تقديم البيانات بشكل متكرر.
    I never had the courage to tell him that so often Open Subtitles لم تكن عندي الشجاعة أبداً بأن أخبره ذلك بشكل متكرر
    Furthermore, the Commission terminated one mandate of a perennial nature. UN وعلاوة على ذلك، أنهت اللجنة ولاية واحدة ذات طابع متكرر.
    Rebel factions, opposition fighters and Government forces continue to target innocent civilians with alarming frequency. UN وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر.
    He now has the status of repeat violator of regulations. UN ووضعه الآن هو وضعُ مخالفٍ للوائح بشكل متكرر.
    these have zeros and numbers in repeating order from stem to stern. Open Subtitles عليها اصفار , هذة لديها اصفار وارقام فى نظام متكرر من البداية الى النهاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus