"متيسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • readily available
        
    • unavailable
        
    • is readily
        
    • accessible to
        
    All victims shall have access to a readily available, prompt and effective remedy in the form of criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings subject to the restrictions on prescription set forth in principle 23. UN يجب أن يتاح لجميع الضحايا، سواء عن طريق الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو التأديبية، سبيل تظلم متيسر وسريع وفعال رهناً بالقيود المفروضة على التقادم المنصوص عليها في المبدأ 23.
    2.1. COMPILING THE INFORMATION Requesting assistance Some States Parties may have difficulty submitting their Article 7 reports on time because the necessary information is not readily available. UN قد تجد بعض الدول الأطراف صعوبة في تقديم تقاريرها بموجب المادة 7 في الموعد المناسب لعدم توفر المعلومات اللازمة على نحو متيسر.
    All victims shall have access to a readily available, prompt and effective remedy in the form of criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings covered by the restrictions on prescription set out in principle 29. Their exercise of this right shall afford them protection against intimidation and reprisals. UN يجب أن يتاح لكل ضحية، سواء عن طريق اﻹجراءات الجنائية أو المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية، سبيل تظلم متيسر وسريع وفعال يشمل الاستفادة من القيود الموضوعة على التقادم بموجب المبدأ ٧٢ ويجب أن يتمتع أثناء ممارسته بحق التظلم بحماية من التهديد والانتقام.
    With economic growth being insufficient to absorb new labour force entrants, there is a danger that informal work will become the only option for large numbers of young people, thereby making the objective of a decent job for all increasingly unavailable. UN ومع نمو اقتصادي لا يكفي لاستيعاب المزيد من الداخلين الجدد إلى سوق العمل، ينشأ احتمال أن تصبح الأعمال غير الرسمية هي الخيار الوحيد المتاح لأعداد كبيرة من الشباب، مما يجعل الهدف المنشود المتمثل في حصول الجميع على عمل لائق أمرا غير متيسر باطراد.
    Any such recourse through the judicial system is rendered ineffective and unavailable by the lack of independence of the judiciary and a generalized fear of reprisals, as well as fears arising from the particular situation of the author and his family. UN ويصبح أي سبيل للانتصاف من ذلك القبيل في إطار النظام القضائي عديم الفعالية وغير متيسر نتيجة لعدم استقلال السلطة القضائية والخوف العام من الأعمال الانتقامية والمخاوف الناشئة عن الوضع الخاص لصاحب البلاغ وأسرته.
    7. Iraq is readily accessible to followers of Al-Qaida. UN 7 - ودخول العراق متيسر أمام أتباع تنظيم القاعدة.
    Any documents shall be fully and freely accessible to those interested and in a form easily usable. UN وينبغي أن تتاح كافة الوثائق بأكملها وبالمجان لكل من يهمه اﻷمر وبشكل متيسر الاستعمال.
    All victims shall have access to a readily available, prompt and effective remedy in the form of criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings subject to the restrictions on prescription set out in principle 24. In exercising this right, they shall be afforded protection against intimidation and reprisals. UN يجب أن يتاح لكل شخص ضحية، سواء عن طريق اﻹجراءات الجنائية أو المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية، سبيل تظلم متيسر وسريع وفعال يشمل الاستفادة من القيود الموضوعة على التقادم بموجب المبدأ ٤٢ ويجب أن يتمتع أثناء ممارسته بحق التظلم بحماية من التهديد والانتقام.
    21. When price information is published and disseminated by an exchange, the resulting price transparency provides a readily available price reference to sector participants. UN 21- وعندما تنشر بورصة المعلومات المتعلقة بالأسعار وتوزعها()، تقدم شفافية الأسعار الناتجة عن ذلك مرجع أسعار متيسر في الحال لفائدة المشاركين في القطاع.
    58. Principle 34 (1)/updated principle 32 (1), which reaffirms the right of victims to " have access to a readily available, prompt and effective remedy in the form of criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings " , reflects a well-established rule of international human rights law. UN 58- إن المبدأ 34(1)/المبدأ 32(1) المحدَّث، الذي يكرر التأكيد على حق الضحايا في " أن يتاح لهم، سواءً عن طريق الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو التأديبية، سبيل تظلم متيسر وسريع وفعال " ، يعكس قاعدة ثابتة في القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    Any such recourse through the judicial system is rendered ineffective and unavailable by the lack of independence of the judiciary and a generalized fear of reprisals, as well as fears arising from the particular situation of the author and his family. UN ويصبح أي سبيل للانتصاف من ذلك القبيل في إطار النظام القضائي عديم الفعالية وغير متيسر نتيجة لعدم استقلال السلطة القضائية والخوف العام من الأعمال الانتقامية والمخاوف الناشئة عن الوضع الخاص لصاحب البلاغ وأسرته.
    (i) Develop and implement special strategies to ensure that schooling is readily accessible to all children and adolescents, and that basic education is affordable for all families. UN `1 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لكفالة توفير التعليم المدرسي بسهولة لجميع الأطفال والمراهقين، وأن يكون التعليم الأساسي متيسر التكلفة لجميع الأسر.
    It is readily accessible to Al-Qaida followers anxious to take up the battle against the coalition forces and other " Crusaders " . UN فالوصول إلى العراق متيسر لأتباع القاعدة الذين يتلهفون إلى خوض المعركة ضد قوات التحالف وغيرهم من " الصليبيين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus