"مجتمعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous communities
        
    • aboriginal communities
        
    • of indigenous
        
    • indigenous community
        
    • indigenous societies
        
    • indigenous peoples
        
    • s indigenous
        
    • the indigenous
        
    • indigenous people
        
    • native communities
        
    • Aboriginal societies
        
    • the communities
        
    They also provide established linkages between indigenous communities and central government. UN كما توفر روابط مستقرة بين مجتمعات السكان الأصليين والحكومة المركزية.
    The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    In some cases, this process overlooks existing forms of participation, notably those of indigenous communities and their traditional authorities. UN وفي بعض الحالات، تغفل هذه العملية أشكال المشاركة الحالية، ولا سيما مشاركة مجتمعات السكان الأصليين وسلطاتهم التقليدية.
    The right of indigenous communities to decide their geographical names is acknowledged. UN واعترف التقرير بحق مجتمعات السكان الأصليين في اختيار التسميات الجغرافية لأماكنهم.
    One of the areas identified is the importance of women's disability issues in indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    It was felt that the strength of indigenous communities could be used to achieve major progress in these areas. UN ورئي أن مكامن قوة مجتمعات السكان الأصليين يمكن تسخيرها لتحقيق قدر كبير من التقدم في هذه المجالات.
    The various indigenous communities spoke 64 Amerindian languages and a range of dialects grouped into 13 linguistic families. UN وتتكلم مجتمعات السكان الأصليين المختلفة 64 لغة أمريكية هندية وتندرج مجموعة اللهجات في 13 أُسرة لغوية.
    Pakistan noted measures to end servitude and slavery, and the distribution of land to indigenous communities. UN ولاحظت باكستان التدابير المتخذة من أجل وضع حد للعبودية والرق كما لاحظت توزيعَ الأراضي على مجتمعات السكان الأصليين.
    In natural sanctuaries such as the Sierra Nevada de Santa Marta, which is the highest coastal sanctuary in the world, agreements with indigenous communities are being implemented. UN وفي المحميات الطبيعية مثل سييرا نيفادا دي سانتا مارتا، وهي أعلى محمية مطلة على البحر في العالم، يجري تنفيذ الاتفاقات مع مجتمعات السكان الأصليين.
    It asked for more information and recommended that Russia implements the recommendations raised by CERD as to how to improve the situation of the indigenous communities. UN وطلبت المزيد من المعلومات وأوصت روسيا بأن تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري عن كيفية تحسين وضع مجتمعات السكان الأصليين.
    Family violence is causing significant destruction to the fabric of indigenous communities. UN يتسبب العنف العائلي في قدر كبير من التدمير لنسيج مجتمعات السكان الأصليين.
    The program aims to reduce family violence in indigenous communities by: UN ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي:
    working with indigenous communities to manage the relationship between customary law and human rights UN :: العمل مع مجتمعات السكان الأصليين لتنظيم العلاقة بين القانون العرفي وحقوق الإنسان
    28. The importance of languages cannot be undervalued, as they reflect the world views of indigenous communities. UN 28 - ولا يمكن التقليل من شأن اللغات لأنها تجسد نظرة مجتمعات السكان الأصليين للعالم.
    Early indications are that night patrols play an important role in reducing crime in indigenous communities. UN وتبين الدلائل الأولى من الدراسة أن الدوريات الليلية تؤدي دوراً هاماً في الحد من الجريمة في مجتمعات السكان الأصليين.
    Most discrete indigenous communities live on Indigenous owned land and many manage their own local government functions. UN ومعظم مجتمعات السكان الأصليين المتفردة تعيش على أراض مملوكة للسكان الأصليين ويدير كثير منها مهامه الحكومية المحلية.
    The National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection provides a national platform for addressing levels of family violence in indigenous communities. UN ويوفر الإطار الوطني الخاص بالعنف الأسري بين السكان الأصليين وحماية الأطفال، محفلاً وطنياً للتصدي لمستويات العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    indigenous communities live in villages or settlements within the periphery of their own mataqali land. UN وتعيش مجتمعات السكان الأصليين في قرى أو مستوطنات في محيط أراضي متاكالي التابعة لهم.
    Alternatives to prison sentences had been introduced; they included sentences that could be served in aboriginal communities. UN واستُحدثت بدائل لأحكام السجن، من بينها الحكم بأداء خدمات في مجتمعات السكان الأصليين.
    UOCLIHRC recommended that Guyana strengthen Amerindian land rights to facilitate indigenous community forest management. UN وأوصى المركز غيانا بأن تعزز حقوق الهنود الحمر في أراضيهم لتيسير إدارة مجتمعات السكان الأصليين للغابات.
    9. The Working Group on Indigenous Populations has observed that indigenous societies faced similar disadvantage in the area of health. UN 9- ولاحظ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن مجتمعات السكان الأصليين تواجه حرماناً مماثلاً في ميدان الصحة.
    It noted the situation of indigenous peoples, particularly women in Guatemala and recommended measures to ensure the full enjoyment of all human rights by members of indigenous communities. UN وأشارت إلى حالة الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء، في غواتيمالا وأوصت باتخاذ تدابير لضمان تمتع أعضاء مجتمعات السكان الأصليين تمتعاً تاماً بجميع حقوق الإنسان.
    358. The level of family violence in Australia's indigenous communities remains disproportionately high. UN 358- ويظل مستوى العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين في أستراليا غير متناسب بدرجة عالية.
    This process must involve consultations with the indigenous and Afro-Colombian communities and guarantee their active participation. UN ويجب أن تنطوي هذه العملية على مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي وتضمن مشاركتها الفعالة.
    It focuses on the relationship of indigenous people to the land and presents some of the concerns and achievements of indigenous communities. UN وتركز الورقة على صلة السكان اﻷصليين باﻷرض وتعرض بعض اهتمامات وإنجازات مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Act No. 25381 stipulates that native communities may not be considered taxable persons for the purposes of income tax payment. UN أما القانون رقم ٣٨١٢٥، فهو ينص على عدم اعتبار مجتمعات السكان اﻷصليين مكلفة ضريبيا، من حيث تسديد ضريبة الدخل.
    All of the complexities with which Indigenous knowledge is transferred in Aboriginal societies goes beyond mere subject matter and lies within who we are as a people. UN وجميع هذه اﻷشكال المركبة التي يتم بها نقل معارف السكان اﻷصليين في مجتمعات السكان اﻷصليين تتعدى مرتبة المواضيع الرئيسية وتكمن في معرفة من نحن كشعب.
    4. In cases where the intervention of the courts is required, and in particular in criminal matters, the competent authorities should take fully into account the traditional norms governing the communities. UN ٤ - في الحالات التي يلزم فيها تدخل المحاكم، ولا سيما في النواحي الجنائية، ينبغي للسلطات المختصة أن تأخذ تماما في الاعتبار اﻷعراف التقليدية السائدة في مجتمعات السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus