"مجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort
        
    • efforts
        
    • sweat
        
    • exertion
        
    • endeavour
        
    • energy
        
    • strain
        
    A more likely scenario may be the limited use of cybercapabilities as part of a larger war-fighting effort. UN فالسيناريو الأكثر احتمالا قد يتمثل في الاستخدام المحدود للقدرات الإلكترونية كجزء من مجهود حربي أوسع نطاقا.
    And we will seize every opportunity for progress to address this threat in a cooperative effort with the entire world. UN وسنغتنم كل فرصة سانحة لتحقيق تقدم في مواجهة هذا التهديد، وذلك من خلال مجهود تعاوني مع العالم بأسره.
    Trafficking in persons results in cumulative breaches of human rights, and this correlation needs to be recognized in any intervention effort. UN :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل.
    It is a cross-sectoral effort, involving physical, social, humanitarian and economic factors. UN وهذا مجهود يغطي عدة قطاعات، ويتضمن عوامل مادية واجتماعية وإنسانية واقتصادية.
    Thus, additional effort would be required to adapt this package. UN وبناء عليه، سيلزم بذل مجهود إضافي لتكييف هذه المجموعة.
    A sustained effort was needed to enable women to take care of themselves at every stage of their lives. UN ولا بد من بذل مجهود دائب لتمكين المرأة من العناية بنفسها في كل مرحلة من مراحل حياتها.
    I spent a great deal of effort renovating that apart... Open Subtitles قمت بعمل مجهود شاق لترميمها بصرف النظر عن ذلك
    Okay. I don't get it. You said make an effort. Open Subtitles حسنًا، لست أفهم الأمر قلتِ أن أبذل مجهود وأحاول
    The entire team helped me. It was really a group effort. Open Subtitles لقد ساعدنى الفريق بأكمله، لقد كان هذا مجهود المجموعة كلها
    Holman, if you make any effort to give yourself up... Open Subtitles يا هولمان.لو أنك بذلك أي مجهود كي تسلم نفسك..
    And it's their privilege to nourish the effort of the few who can raise India from servitude and apathy. Open Subtitles و من واجبهم أن يساعدوا مجهود هؤلاء الذين يستطيعون رفغ الهند من حالة الخضوع و السكون هذه
    Sometimes I wish I'd made more of an effort to cultivate friends. Open Subtitles فى بعض الاحيان اتمنى انى كنت بذلت مجهود اضافى لتكوين اصدقاء
    You have to make effort to face your fears. Open Subtitles عليكِ بذل مجهود مضاعف لمواجهة المخاوف الخاصة بكِ
    The Inspectors recognize that there was an enormous effort by the management and staff of the offshore centre to improve the situation. UN ويعترف المفتشان بأنه تم بذل مجهود ضخم من قبل الإدارة وموظفي المركز في الخارج لتحسين الوضع.
    85. The empowerment of women and youth was a crucial part of any effort to tackle poverty. UN 85 - وذكر أن تمكين المرأة والشباب جزء أساسي من أي مجهود للتصدي لمشكلة الفقر.
    In this context, the incremental cost of adding a mercury reduction effort to a national strategy is much smaller. UN وفي هذا السياق تكون إضافة مجهود لتخفيض الزئبق إلى استراتيجية وطنية أقل تكلفة بكثير.
    It is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from civil- and common-law systems and from developed and developing countries. UN وهو نتاج مجهود مشترك بذله فريق من الممارسين المتخصصين، كان من ضمنهم قضاة ومدّعون عامّون ومحامون ينتمون إلى نظامي القانون المدني والعام وإلى بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Every integration effort requires the recognition of the principles of equality and sovereignty of States. UN إن أي مجهود لتحقيق التكامل يفترض الاعتراف بمبدأي المساواة بين الدول واحترام سيادتها.
    Training is key to any effort to strengthen management capacity and the IGO will monitor the impact of the new training for managers being developed by the Global Learning Centre in Budapest. UN فلا غنى عن التدريب في أي مجهود يُبذَل لتعزيز القدرة الإدارية وسيرصد مكتب المفتش العام أثر تدريب المديرين الجديد الذي يجري إعداده من قِبل مركز التعلم العالمي في بودابست.
    Are you referring to the defense's efforts... to prove that George Viznik is tormented by demonic voices? Open Subtitles هل انت تقصد مجهود الدفاع لتثبت ان جورج فيزنك قد انحرف بسبب نداء الشيطان ؟
    Without, it seems, breaking a sweat. [ANGRY YELLING] Right! Out! Open Subtitles دون أي مجهود يذكر القوات الجوية الى مركز التحكم يتم أنشاء محيط حول المبنى
    No physical exertion of any kind, whatsoever, or you could lose the baby. Open Subtitles لا بذل لأي مجهود من أيّ نوع ، والّا فستفقدين الطّفل
    While implementation of Umoja was a complex endeavour, Member States had already provided resources and strong political backing for the project. UN ومع أن تنفيذ المشروع مجهود متعدد الجوانب فقد وفرت له الدول الأعضاء الموارد بالفعل وحاز على تأييدها السياسي القوي.
    This responsibility endangers their health through its high demand on energy among women who are already nutritionally vulnerable, especially during pregnancy. UN وهذه المسؤولية تعرض صحتهن للخطر لما تتطلبه من مجهود من نساء هن فعلا ضعيفات التغذية، وعلى نحو خاص خلال الحمل.
    Their care and protection is an enormous strain, but communities can be helped to cope. UN إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus