"محسَّن" - Traduction Arabe en Anglais

    • an improved
        
    • an upgraded
        
    • of an enhanced
        
    1990a Proportion of population with sustainable access to an improved water source UN نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول بصورة مستدامة على مصدر محسَّن للمياه
    By using an improved multimaterial hydrocode, impacts on oceans and continents can be assessed. UN وباستخدام نموذج محسَّن لحركة الموائع لمواد متعدّدة، يمكن تقييم التأثيرات على المحيطات والقارات.
    This mechanism should be complemented by an improved framework for handling cross-border bankruptcies. UN وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود.
    VI. Urbanization and access to basic services 50. In 2004, 83 per cent of the world population had access to an improved or protected source of drinking water. UN 50 - في عام 2004، كان باستطاعة 83 في المائة من سكان العالم الحصول على مياه الشرب إما من مصدر محسَّن أو من مصدر محمي.
    It utilizes the same 13 fluxgate magnetometers but with an upgraded site infrastructure and data transmission system. UN وهو يستخدم نفس أجهزة قياس المغنطيسية الـ13 ذات بوابات التدفق، ولكن مع بنية تحتية محسَّنة ونظام محسَّن لإرسال البيانات.
    Reflections on the possible scope and direction of an enhanced programme towards the manufacture of essential health products conclude the report. UN ويُختَتم التقرير بعرض أفكار متعمقة بشأن النطاق والاتجاه الممكنين لبرنامج محسَّن في سبيل صنع المنتجات الصحية الأساسية.
    It will further strengthen reforms by equipping the Agency with an improved and reliable system to capture and manage data. UN وسيزيد هذا النظام من تعزيز الإصلاحات المضطلع بها وذلك عن طريق تجهيز الوكالة بنظام محسَّن وموثوق لجمع البيانات وإدارتها.
    an improved brochure on the 2006-2007 programme is being prepared and will be given wider, but targeted, distribution. UN ويجري حاليا إعداد كتيب محسَّن عن برنامج الفترة 2006-2007، وسيوزع على نطاق واسع ولكن بصورة موجهة.
    The results subsequently facilitated the introduction of an improved model in 31 other cities. UN وسهَّلت النتائج بعد ذلك إدخال نموذج محسَّن في 31 مدينة أخرى.
    It also notes that the fuel accounting system is to be replaced by an improved electronic fuel management system beginning in 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن نظام المحاسبة للوقود سيستعاض عنه بنظام إلكتروني محسَّن لإدارة الوقود، اعتبارا من عام 2009.
    Proportion of population with sustainable access to an improved water source, urban and rural UN نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول بصورة مستدامة على مصدر محسَّن للمياه في المناطق الحضرية والريفية
    In this context, it invited countries to enrich the implementation guidelines with further comments and submissions of country good practices and requested the Statistics Division to make the completed implementation guidelines available on an improved website dedicated to the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics. UN وفي هذا السياق، دعت اللجنة البلدان إلى إثراء المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتطبيق بالإدلاء بمزيد من التعليقات، وبعرض الممارسات القطرية الجيدة، وطلبت إلى شعبة الإحصاءات أن تنشر المبادئ التوجيهية للتطبيق التي اكتملت حتى الآن على موقع شبكي محسَّن ومخصص لتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Expected deliverable 2.2 an improved understanding of the assessment landscape UN الناتج المتوقّع 2-2 فهم محسَّن للمنظر الطبيعي للتقييم
    The Security Council also underlines the importance of an improved system of consultations amongst these actors, in order to promote a common understanding of the situation on the ground, of the mission's mandate and of its implementation. UN ويؤكد مجلس الأمن أيضا على أهمية وجود نظام محسَّن لإجراء مشاورات فيما بين هذه الجهات الفاعلة بغية الفهم المشترك للوضع على أرض الواقع ولولاية البعثة، ولتنفيذ تلك الولاية.
    Around the world approximately 125 million children under 5 years of age have no access to an improved drinking water source, and around 280 million children under 5 have no access to improved sanitation facilities. UN وهنالك في أنحاء العالم حوالي 125 مليون طفل دون الخامسة من العمر لا يحصلون على مصدر محسَّن لمياه الشرب، ولا يحصل ما يُقارب 280 مليون طفل دون الخامسة من العمر على خدمات محسَّنة للصرف الصحي.
    While welcoming these individual efforts, the Committee emphasized that the issue had to be seen in the larger context of developing an improved international statistical system of shared data management. UN وفي الوقت الذي رحبت فيه اللجنة بهذه الجهود الفردية، فإنها أكدت على ضرورة النظر إلى هذه المسألة في السياق الأوسع المتمثل في إنشاء نظام إحصائي دولي محسَّن لإدارة البيانات المشتركة.
    The aim should be to reduce poverty in all regions, including Latin America; with further consultations, it should be possible to arrive at an improved text. UN وقال إن الهدف ينبغي أن يكون تقليل الفقر في جميع المناطق، ومن بينها أمريكا اللاتينية، وإنه ينبغي أن يتسنى الوصول إلى نص محسَّن عن طريق مواصلة المشاورات.
    For example, the Human Resources Network has been responsible for introducing competencies and competency-based performance management in the organizations, as well as supporting the harmonization of personnel practices; it is also working closely with the International Civil Service Commission (ICSC) to develop an improved pay and benefits system. UN وعلى سبيل المثال، فإن شبكة الموارد البشرية هي التي كانت مسؤولة عن اعتماد إدارة الكفاءات والأداء القائم على الكفاءة في المنظمات، فضلا عن دعم مواءمة الممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين؛ وهي تعمل على نحو وثيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية لوضع نظام محسَّن للرواتب والاستحقاقات.
    We urge the Secretary-General to present an improved planning and budgeting system and to provide a more detailed proposal on the benefits and implications of the shorter medium-term plan as well as on the accountability and monitoring measures. UN ونحث الأمين العام على تقديم نظام محسَّن للتخطيط والموازنة وعلى تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن منافع وآثار خطة أقصر أجلا وكذلك بشأن تدابير المحاسبة والرصد.
    Further, the UNOPS 2004 technology initiatives will involve installation of an upgraded universal e-mail system. UN وعلاوة على ذلك، ستتضمن مبادرات تكنولوجيا للمكتب لعام 2004 تركيب نظام شامل محسَّن للبريد الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus