"محظوراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited
        
    • banned
        
    • forbidden
        
    • proscribed
        
    • prohibition
        
    • illicit
        
    • restricted
        
    • taboo
        
    • not permitted
        
    • permitted by it
        
    • off-limits
        
    • outlawed
        
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    It also remains concerned that corporal punishment of children in the home is not yet prohibited by law. UN كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون.
    It was considered unlawful as a disciplinary measure in penal institutions, but it was not explicitly prohibited. UN وهو يُعتبر غير مشروع أيضاً كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية، ولكنه ليس محظوراً بشكل صريح.
    Since the act's adoption, in Honduras smoking in any enclosed space, including bars and discothèques, has been banned. UN ومنذ اعتماد هذا القانون، بات التدخين في أي مكان مغلق، بما في ذلك الحانات والمراقص، محظوراً في هندوراس.
    It is forbidden in schools but there is no explicit prohibition in law. UN وهو محظور بالمدارس ولكنه ليس محظوراً صراحة بالقانون.
    It also remains concerned that corporal punishment of children in the home is not yet prohibited by law. UN كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون.
    The Committee recalled its jurisprudence that the total isolation of a detained or imprisoned person may amount to an act prohibited by article 7. UN وأشارت اللجنة إلى فقهها القضائي الذي رأت فيه أن العزل التام لشخص محتجز أو مسجون قد يشكل تصرفاً محظوراً بموجب المادة 7.
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    The claimant's Egyptian visa prohibited him from working. UN وكان محظوراً عليه العمل بموجب تأشيرة الدخول إلى مصر.
    In addition, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited under law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بموجب القانون.
    Freedom to impart education is not recognized, nor is teachers' freedom of association, and religious education remains prohibited. UN ولا يُعترف بحرية تقديم التعليم ولا بحرية المدرسين في تكوين جمعيات، كما ما زال التعليم الديني محظوراً.
    As of that date it is prohibited to sell, stock or use endosulfan as a pesticide. UN واعتباراً من ذلك التاريخ، صار محظوراً بيع أو تخزين أو استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    A reservation is prohibited by the treaty if it contains a provision: UN يكون التحفظ محظوراً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً:
    A State or an international organization may formulate an interpretative declaration unless the interpretative declaration is prohibited by the treaty. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة.
    It noted that the distribution of independent publications was still legally prohibited and expressed concern about the vulnerable situation of human rights defenders, journalists and lawyers. UN ولاحظت أيضاً ًأن توزيع المنشورات المستقلة لا يزال محظوراً من الناحية القانونية، وأعربت عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمحامين.
    Is corporal punishment prohibited in prisons? UN وما إذا كان العقاب البدني محظوراً في السجون؟
    A reservation is expressly prohibited by the treaty if it contains a particular provision: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    Trials of civilians by military or special courts are not prohibited in all circumstances, but should be exceptional. UN ومحاكمة المدنيين في محاكم عسكرية أو خاصة ليس أمراً محظوراً في جميع الظروف، إنما ينبغي أن يكون استثنائياً.
    The Taliban Education Minister reportedly stated that the education of Afghan girls had not been banned but only suspended until a segregated system could be organized. UN وقال وزير التعليم إن تعليم البنات في أفغانستان ليس محظوراً ولكنه معلق فقط إلى حين تنظيم الفصل بين البنين والبنات.
    Although you are not explicitly forbidden alcohol, we would advise against any triggers for abuse. Open Subtitles على الرغم من أنكَ لستَ محظوراً من المشروبات الكحولية فإنّنا ننصح ضد أي مسببات للتعاطي
    Self-defence is a widely recognized, yet legally proscribed, exception to the universal duty to respect the life of others. UN والدفاع عن النفس استثناء مسلم به على نطاق واسع، وإن كان محظوراً قانوناً، للواجب العالمي باحترام حياة الآخرين.
    But others suspected that burst of energy was from something much more illicit than confidence. Open Subtitles لكن الآخرون شكوا أن تلك النفحة من الطاقة كانت من شيء آخر أكثر محظوراً من مجرد الثقة.
    And if his name has been forgotten today, it is for the sole reason... that his entire ambition was restricted to a domain... that leaves no trace in history: Open Subtitles وإذا كان اسمه قد توارى اليوم فإن ذلك لسبب وحيد هو أن طموحه الكلىّ كان محظوراً فى حيز ٍ لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ
    Anti-Semitism is a taboo subject. UN وأصبح موضوع المعاداة للسامية موضوعاً محظوراً.
    It would follow therefrom that a reservation which was designed to enable a State to suspend any of the non-derogable fundamental rights must be deemed to be incompatible with the object and purpose of the Convention and, consequently, not permitted by it. UN ويترتب على ذلك أن كل تحفظ يبدى بغرض السماح لدولة بتعليق أي حق من هذه الحقوق الأساسية، التي يمنع تقييدها في أي فرضية، لا بد وأن يعتبر تحفظاً منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها، ويعتبر بالتالي تحفظاً محظوراً.
    This office and everything in it is now off-limits. Open Subtitles هذا المكتب وكل ما فيه أصبح الآن محظوراً
    In Thailand’s current crisis, history is repeating itself, for the PPP under Somchai was the same Thai Rak Thai (Thais Love Thais) Party formed by the ousted Prime Minister Thaksin Shinawatra, a figure much-hated by the country’s Bangkok-based elite. The PPP was created because TRT had been outlawed at the time of Thaksin’s removal. News-Commentary إن التاريخ يعيد نفسه في الأزمة الحالية التي تمر بها تايلاند، حيث أن حزب قوى الشعب تحت زعامة سومشاي هو نفسه حزب التايلنديون يحبون التايلنديين الذي أسسه رئيس الوزراء المخلوع ثاكسين شيناواترا ، وهو الشخص المكروه إلى حد كبير من جانب أهل النخبة في بانكوك. ولقد تأسس حزب قوى الشعب لأن حزب التايلنديون يحبون التايلنديين أصبح محظوراً بحكم القانون منذ خلع ثاكسين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus