Databases linking various parts of the human rights machinery facilitated access to information and enhanced the quality of work. | UN | ويسّرت قواعد البيانات التي تربط بين مختلف أجزاء آليات حقوق الإنسان الحصول على المعلومات وعزّزت نوعية العمل. |
The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. | UN | وتشكل الصراعات العديدة وعدم الاستقرار الذي نشاهده في مختلف أجزاء العالم مظاهر لتلك الانتهاكات. |
The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world. | UN | إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم. |
More effective cooperation among international bodies also requires improved coordination at the national level among different parts of the government. | UN | ويستدعي جعل التعاون بين الهيئات الدولية أكثر فعالية أيضا تحسين التنسيق على الصعيد الوطني بين مختلف أجزاء الحكومة. |
They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. | UN | ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية. |
At the time of the visit this prisoner showed traces of beatings on various parts of the body. | UN | وكانت آثار التعرض للضرب ظاهرة على مختلف أجزاء جسم هذا السجين وقت زيارة وفد اللجنة. |
However, the legislation requires the presence of specific legal structures, many of which are not in existence in various parts of the country. | UN | ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد. |
To that end, Austria had co-sponsored outreach activities in various parts of the world. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، لقد اشتركت النمسا في تبني أنشطة التوعية في مختلف أجزاء العالم. |
Robberies and killings of local Afghans were reported from various parts of southern Afghanistan. | UN | ووردت أنباء حوادث سرقة وقتل أفغان محليين من مختلف أجزاء جنوب أفغانستان. |
Robberies and killings of local Afghans have been reported from various parts of southern Afghanistan, ranging from Kandahar to Helmand. | UN | ووردت أنباء حوادث سرقة وقتل أفغان محليين من مختلف أجزاء جنوب أفغانستان، من قندهار إلى هلمند. |
The analysis in the report of the Secretary-General contains, perhaps out of necessity, much duplication and overlap between the various parts of the report. | UN | والتحليل الوارد في تقرير الأمين العام يتضمن، ربما بصورة لم يكن منها بد، قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل بين مختلف أجزاء التقرير. |
various parts of that Act were dormant. | UN | وقد أصبحت مختلف أجزاء هذا القانون غير معمول بها. |
As communications develop, distances between various parts of the planet are getting much smaller. | UN | ففي الوقت الذي تتطور فيه وسائل الاتصالات، تتضاءل كثيرا المسافات بين مختلف أجزاء الكوكب. |
The Office is responsible for coordinating different parts of the ICP programme, including strategic, operational and technical issues. | UN | والمكتب مسؤول عن تنسيق مختلف أجزاء برنامج عمل البرنامج، بما في ذلك المسائل الاستراتيجية والتنفيذية والتقنية. |
Different indicators can be seen in different parts of the country, depending on the region. | UN | ويمكن مشاهدة المؤشرات المختلفة في مختلف أجزاء البلد، حسب المنطقة. |
In general, there are slightly differences between different parts of the country in respect of agriculture. | UN | وعموماً، توجد فروق طفيفة بين مختلف أجزاء البلد فيما يتعلق بالزراعة. |
Some of the notes also highlight interlinkages between different parts of the text within or across chapters. | UN | وتبرز بعض هذه الملاحظات أيضاً الروابط القائمة بين مختلف أجزاء النص داخل الفصول أو فيما بينها. |
The degree of such expertise varies widely between programmes and even within different parts of the same programme. | UN | وتتراوح درجة هذه الخبرة على نطاق واسع بين البرامج وحتى ضمن مختلف أجزاء البرنامج نفسه. |
We therefore agree with the Secretary-General’s report that early warning is the best way to realize preventive diplomacy so that the tragedies occurring in different parts of the world could be averted. | UN | ولذا فإننا نوافق على ما ورد في تقرير اﻷمين العام بأن اﻹنذار المبكر هو أفضل وسيلة لتحقيق الدبلوماسية الوقائية، حتى يتسنى تفادي المآسي التي تقع في مختلف أجزاء العالم. |
He drew attention to the need for a more substantive dialogue between its various segments, and for action-oriented recommendations. | UN | ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى. |
However, in spite of this progress, significant gaps still remain, as indicated in various sections of this report. | UN | بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك فجوات كبيرة كما يتبين ذلك من مختلف أجزاء التقرير. |
The cross-cutting issues, including the means of implementation, identified by the Commission at its eleventh session are addressed throughout the report. | UN | وتجري معالجة المسائل الجامعة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، في مختلف أجزاء التقرير. |
It should be read in conjunction with the substantive reports before the different segments of the Economic and Social Council, most of which are the product of inter-agency collaboration. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران بالتقارير الموضوعية المعروضة على مختلف أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومعظمها نتاج للتعاون المشترك بين الوكالات. |
The Preparatory Committee also provided further guidance to the Secretariat on harmonizing various portions of the document already agreed to. | UN | كما قدمت اللجنة التحضيرية مزيدا من التوجيه الى اﻷمانة العامة بشأن التوفيق بين مختلف أجزاء الوثيقة التي تم الاتفاق بشأنها فعلا. |