"مخصصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • ad hoc
        
    • ad litem
        
    • dedicated
        
    • devoted
        
    • earmarked
        
    • allocated
        
    • reserved
        
    • allocation
        
    • a provision
        
    • intended
        
    • ad-hoc
        
    • provision for
        
    He reiterated that this had been an undocumented ad hoc progression of activities undertaken in reaction to events. UN وكرر القول بأن هذا كان تسلسلا مخصصا غير موثق لﻷنشطة التي اضطلع بها ردا على اﻷحداث.
    The Conference also established an ad hoc Open-ended Working Group on Protected Areas and adopted its programme of work. UN وقال إن المؤتمر أنشأ كذلك فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية معنيا بالمناطق البحرية المحمية، واعتمد برنامج عمله.
    A further 12 ad hoc meetings were organized with the Land Commission to discuss land tenure issues. UN وعقد 12 اجتماعا مخصصا إضافيا مع مفوضية الأراضي لمناقشة مسائل حيازة الأراضي.
    In addition, there are 20 ad litem judges serving on the two Tribunals. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 20 قاضيا مخصصا يعملون في المحكمتين.
    As part of its ongoing efforts, the Unit maintains a dedicated section within the website of the Division for Sustainable Development. UN وتتعهد الوحدة، في إطار جهودها المستمرة، قسما مخصصا ضمن الموقع الإلكتروني لشعبة التنمية المستدامة.
    Twenty-five judges ad hoc had been chosen by States parties during the period under review. UN وقد اختارت الدول الأطراف خمسة وعشرين قاضيا مخصصا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    An ad hoc group of independent experts working pragmatically on systemic risks could provide support for our decision-makers. UN إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا.
    In this regard the IAEA has decided to establish an ad hoc group on innovative nuclear reactors and fuel cycles. UN وفي هذا الصدد، قررت الوكالة أن تشكل فريقا مخصصا للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود.
    It also advised that an ad hoc Working Group was currently considering incorporating the above-mentioned provisions in the future Marine Code of Monaco. UN وأفادت أيضا بأن فريقا عاملا مخصصا يتولى حاليا النظر في إدماج اﻷحكام السالفة الذكر ضمن القانون البحري لموناكو الذي سيصدر مستقبلا.
    The Department also convened an ad hoc expert group to review the technical work of the consultants and to make appropriate recommendations. UN كما نظﱠمت اﻹدارة فريق خبراء مخصصا لغرض استعراض اﻷعمال التقنية للخبيرين ووضع التوصيات الملائمة.
    In addition, the principle that training is an ongoing process and not an ad hoc activity needs emphasis. UN وإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تأكيد المبدأ القائل بأن التدريب هو عملية مستمرة وليس نشاطاً مخصصا.
    At the same time, however, the collaborative approach has been ad hoc and has been constrained by problems of coordination and neglect of protection. UN على أن النهج التعاوني كان، في الوقت ذاته، نهجا مخصصا ونهجا قيدته مشاكل التنسيق وإهمال الحماية.
    We regard this temporary exemption as an extraordinary, ad hoc measure and as establishing no new precedent. UN ونعتبر ذلك استثنــاء مؤقتــا بوصفــه تدبيرا مخصصا غير عادي ولا يمثل أية سابقة جديدة.
    (iii) Approximately 40 ad hoc inter-agency meetings on assessment of specific humanitarian situations and appropriate responses; UN ' ٣` تنظيم نحو ٠٤ اجتماعا مخصصا مشتركا بين الوكالات عن تقييم حالات إنسانية محددة واستجابات ملائمة؛
    Courts could appoint either an administrator or an ad litem guardian. UN ويمكن للمحاكم أن تعين إداريا أو وصيا مخصصا.
    In addition, eleven ad litem judges serve in Arusha. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل أحد عشر قاضيا مخصصا في أروشا.
    Recently, Judge Fremr joined the Tribunal to serve again as an ad litem judge on the Nizeyimana trial. UN ففي الآونة الأخيرة، انضم القاضي فريمر إلى المحكمة ليعمل من جديد بوصفه قاضيا مخصصا في قضية نيزييمانا.
    In this connection, the Ethics Office has set up an ethics helpline and a dedicated e-mail address. UN وفي هذا الخصوص، أنشـأ مكتب الأخلاقيات خطا هاتفيا للمساعدة في مجال الأخلاقيات وعنوانا مخصصا لذلك على البريد الإلكتروني.
    IAEA has repeatedly confirmed that Iran's nuclear programme remains dedicated to peaceful use. UN فقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مراراً وتكراراً أن برنامج إيران النووي لا يزال مخصصا للاستخدام السلمي.
    That is why the eighth summit of our heads of State or Government, held in Moncton, Canada, in 1999 was devoted to youth. UN وهذا هو السبب في أن مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دولنا أو حكوماتنا المعقود في مونكتون، كندا، عام 1999 كان مخصصا للشباب.
    Funding earmarked for South-South cooperation is provided by the Japan Human Resources Development Fund, with in-kind contributions from governments. UN ويقدم الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية تمويلا مخصصا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وقدمت الحكومات إسهامات عينية.
    Management service agreement The unspent allocations for regular resources include $30,861,440 allocated to the small grants programme. UN تشمل المخصصات غير المنفقة للموارد العادية مبلغ 440 861 30 دولارا مخصصا لبرنامــــج المنح الصغيــــرة.
    Ten per cent of all KPC positions are reserved for minorities. UN وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات.
    It should always ensure the sufficient internal allocation of human resources and money to permit its staff to play a proactive role in overall management and monitoring; UN ومن الواجب عليه أيضا أن يكفل دائما مخصصا داخليا من الموارد البشرية واﻷموال يكفي لتمكين الموظفين من القيام بدور فعال في اﻹدارة والرصد عموما؛
    This estimate is based on an average troop strength of 5,015 and includes a provision of 0.5 per cent for the rotation overlap. UN ويستند هذا التقدير إلى أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٠١٥ ٥ فردا، ويتضمن مخصصا لتداخل التناوب نسبته ٠,٥ في المائة.
    :: A fibreglass mould that Iraq identified as intended to produce a cluster warhead for a 200-mm rocket was discovered. UN :: اكتُشف قالب مصنوع من الألياف الزجاجية أقر العراق بأنه كان مخصصا لإنتاج رأس حربي عنقودي لصاروخ من عيار 200 مليمتر.
    The Kimberley Process also set up an ad-hoc Working Group on the review of the KPCS, as well as the Selection Committee. UN وقد أنشأت عملية كيمبرلي أيضا فريقا عاملا مخصصا معنيا باستعراض نظام كيمبرلي وكذلك لجنة الاختيار.
    Moreover, the Committee recommends that the staffing requirements of the Mission include provision for a resident auditor. UN وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تشمل احتياجات البعثة من الموظفين مخصصا لمراجع حسابات مقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus