"مخيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • disappointing
        
    • was
        
    • underwhelming
        
    • disappointment
        
    • disappointed
        
    • is
        
    • frustrating
        
    • anticlimactic
        
    • bummer
        
    • letdown
        
    • has
        
    The double standards manifested in the case of Israel were disappointing. UN فتطبيق معايير مزدوجة في حالة إسرائيل هو أمر مخيب للآمال.
    Yeah, well, as disappointing as it is to realize you've been championing a fraud, it's even tougher to realize you are one. Open Subtitles أجل،بمقدار ما كان هذا مخيب للأمال أن تلاحظي أنكِ كنتِ تناصرين محتالة الأمر أكثر صعوبة عندما تكتشفين أنكِ محتالة أيضًا
    - It was very disappointing. - So you're saying that you didn't. Open Subtitles هذا كان مخيب للامال حقا اذا انتٍ تقولين انكٍ لم تفعلى
    Just... Okay, I'll make sure to let the chief know you find her squad cars underwhelming. Open Subtitles فقط حسنا, سوف أتأكد ان ادع الرئيسة تعرف انك وجدت سيارات منتخب بلدها مخيب
    After all you've done, you're still a disappointment to Daddy. Open Subtitles بعد كل ما فعلت لازلت مخيب الظن بالنسبة لأبيك
    For you to drag Woo Ri into this... I'm a little disappointed. Open Subtitles انه امر مخيب للامال انك انت يا وزير المالية و التخطيط من وضعنا في هذا الوضع
    It's just work has been a little frustrating. Open Subtitles الأمر أنه أصبح العمل مخيب للآمال
    I thought I could take on a Gold Saint. How disappointing. Open Subtitles اعتقدت أن بإمكاني مواجهة قديسٍ ذهبي كم هذا مخيب للآمال
    I can't begin to tell you how disappointing that is. Open Subtitles انا لا استطيع البدء باخبارك كم هذا مخيب للامال
    We are in a law office, no cell service, little disappointing. Open Subtitles نحن في مكتب قانوني لا توجد خدمة هاتفية امر مخيب
    The current situation in the Conference is particularly disappointing given the positive pronouncements made in recent years. UN والوضع الراهن في المؤتمر أمر مخيب للآمال بشكل خاص، نظراً للتصريحات الايجابية التي صدرت في السنوات الأخيرة.
    The failure of WTO negotiations, especially on several important issues adversely affecting Africa, was deeply disappointing. UN وإخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في عدة قضايا هامة تؤثر سلبيا على أفريقيا، مخيب للأمل بصورة شديدة.
    However, its refusal to identify those recommendations it was willing to consider was discouraging. UN غير أن رفض البلد لتحديد التوصيات التي يرغب في أن ينظر فيها هو أمر مخيب للآمال.
    One turned out to be gay, one is a secret racist, and the other one is seriously underwhelming in the sack. Open Subtitles واحد تبين انه شاذ ، والأخر عنصري بشكل سري والأخر عضوه مخيب
    Similarly, the United States Senate's vote not to ratify the CTBT against the President's advice was a disappointment. UN وبالمثل، فإن تصويت مجلس الشيوخ الأمريكي على عدم التصديق على المعاهدة خلافا لنصيحة الرئيس هو أمر مخيب للأمل.
    I have a sense of humor like everyone else, but I'm disappointed that you've decided to play games... instead of taking this fair seriously. Open Subtitles لدى حس الفكاهه كالجميع هذا مخيب للأمال أنك قررت فقط اللعب بدلاً من أخذ هذا المعرض بجدية
    - This is hopeless. - It has to be here somewhere. Open Subtitles هذا مخيب للأمال يجب أن تكون هنا فى مكان ما
    A frustrating feeling, isn't it? Open Subtitles شعورا مخيب للآمال , إليس كذلك ؟
    I'll run the DNA, but it feels anticlimactic now. Open Subtitles سأبحث في الحمض النووي لكن يبدوا مخيب للأمل الآن
    Boundaries are a bummer. Open Subtitles هل تعرف ماذا ايضا مخيب للاْمال؟
    He's got to be a huge letdown after me, right? Open Subtitles لابد انه مخيب للأمل بعدي صحيح ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus