The growing presence of Boko Haram militants along the Nigeria-Cameroon border and around Lake Chad is also a cause for concern. | UN | ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق. |
However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق. |
This should be a matter of concern for each one of us. | UN | ولا بد أن يكون هذا الأمر مدعاة قلق لكل فرد منا. |
This is both a cause of concern and an opportunity to explore new avenues for private financial flows. | UN | وهذا مدعاة للقلق وفرصة لاستكشاف قنوات جديدة لتدفقات القطاع الخاص المالية على حد سواء. |
He also mentioned the situation in the south of the Sudan as a source of major concern. | UN | وتطرق هولمز أيضا إلى الوضع في جنوب السودان فوصفه بأنه مدعاة للقلق العميق. |
The mere mention of Kabila's name was cause for reprisals, and it became extremely risky to possess photographs of Gisenga or Lumumba. | UN | وكان مجرد ذكر اسم كابيلا مدعاة لﻹجراءات الثأرية، وأصبح من الخطر للغاية الاحتفاظ بصور لغيسنغا أو لومومبا. |
In particular, the time lag of nearly a year between demobilization and reintegration is a cause for grave concern. | UN | كما تشكل بوجه خاص الفترةُ الزمنية الفاصلة الممتدة سنةً تقريبا بين التسريح وإعادة الإدماج، مدعاة للقلق البالغ. |
The rise in attacks on United Nations buildings and personnel in peacekeeping operations was a cause for concern. | UN | وخطر الهجمات التي قد تتعرض لها مباني الأمم المتحدة وموظفوها في عمليات حفظ السلام مدعاة للقلق. |
A pattern of unlawful violations would be a cause for greater concern. | UN | أما حدوث نمط من الانتهاكات غير القانونية فهو أكثر مدعاة للقلق. |
The increasing amount of space debris in the geostationary orbit was thus a cause for great concern. | UN | ولذا فإن زيادة كمية الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة للأرض مدعاة لقلق كبير. |
The insufficient capacity of Governments to adequately address the security challenges they face remains a matter of concern. | UN | ولا يزال عدم القدرة الكافية للحكومات على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها بصورة ملائمة مدعاة للقلق. |
The failure to arrest those indictees remains a matter of grave concern. | UN | ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ. |
The present situation of drylands in developing countries constitutes a matter of utmost concern to the Group of 77 (G-77) and China. | UN | والحالة الراهنة للأراضي الجافة في البلدان النامية تشكل مدعاة لأشد القلق لمجموعة الـ 77 والصين. |
At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار إلى حدوث تطورات في الميدان كانت مدعاة للقلق، بما فيها نشاط استيطاني جديد وأعمال عنف مستمرة. |
The situation in Afghanistan remains a cause of deep anxiety to the international community, particularly to the countries in the region. | UN | ويظل الوضع في أفغانستان مدعاة لقلق عميق لدى المجتمع الدولي، وخاصة لدى البلدان في المنطقة. |
The proliferation of illicit small arms and light weapons continues to be a matter of great concern to Kenya and indeed the rest of the African continent. | UN | إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع ما زال مدعاة للقلق البالغ لكينيا ولسائر القارة الأفريقية. |
Given the need to strengthen State sovereignty and ensure security and stability within State borders, these new threats are also a source of serious concern for Uzbekistan. | UN | ومن زاوية تعزيز سيادة الدولة وكفالة أمنها واستقرارها، أصبحت هذه التهديدات الجديدة تشكل مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان. |
That was cause for optimism that the Conference is closer to opening negotiations on a fissile material cut-off treaty than it has been for some time. | UN | وكان ذلك مدعاة للتفاؤل بأن مؤتمر نزع السلاح يقترب من بدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أكثر من أي وقت مضى. |
Even though this risk estimation is very conservative due to the basic maximum detected levels it can be concluded that the dietary risks are of concern. | UN | وحتى مع أن هذا التقدير للمخاطر متحفّظ جداً بسبب المستويات القصوى الأساسية المكشوفة، يمكن أن يُستنتج أن المخاطر الغذائية هي مدعاة إلى القلق. |
There is therefore no reason for smug complacency about the past performance of States Parties to the Treaty. | UN | ولهذا، ليست هناك مدعاة للاغترار بالنفس والرضا الزائد عن أداء الدول اﻷطراف في المعاهدة في الماضي. |
The number of countries with outstanding cases of alleged disappearance was 63 in 1997. | UN | وبلغ عدد البلدان التي توجد لديها حالات اختفاء مدعاة لم يبت فيها بعد ٣٦ بلداً في عام ٧٩٩١. |
Well, one year later is cause for concern, but 10 years? | Open Subtitles | حسنا, بعد مرور عام ذلك مدعاة للقلق ولكن 10 سنوات؟ |
Acknowledging the indication by the territorial Government that certain cost-of-living issues, such as inflation, continue to be cause for concern, | UN | وإذ تسلم بما أشارت إليه حكومة الإقليم من أن بعض المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة، من قبيل التضخم، لا تزال مدعاة للقلق، |
The substantial increase in the resources requested for the Office would give cause for concern if the trend continued. | UN | وأضاف قائلا إن الزيادة الكبيرة المطلوب إجراؤها في موارد المكتب ستكون مدعاة للقلق إذا ما استمر هذا الاتجاه. |
Although that figure was lower than many countries could boast, it was still cause for concern, since those women were in their prime reproductive age. | UN | ورغم أن هذا الرقم هو أدنى من أي رقم يمكن أن تتباهي به بلدان كثيرة، فهو لا يزال مدعاة للقلق، بالنظر إلى كون هؤلاء النسوة في أوج عمرهن الإنجابي. |
Look. The fact that you suck at torturing people is nothing to be ashamed of. | Open Subtitles | انظري، كونك فاشلة في تعذيب الناس ليس مدعاة للكسوف. |