"reason" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبب
        
    • السبب
        
    • سبباً
        
    • أسباب
        
    • لسبب
        
    • سببا
        
    • العقل
        
    • ما يدعو
        
    • مبرر
        
    • والسبب
        
    • المنطق
        
    • الأسباب التي
        
    • وللسبب
        
    • داعي
        
    • سببٌ
        
    That was another reason why the indicative list should be reexamined. UN واعتبر أن ذلك سبب آخر لإعادة النظر في القائمة الإرشادية.
    This has a practical reason as electronic transmissions have proven to be more reliable than a transfer via postal services. UN ويرجع ذلك إلى سبب عملي حيث أثبتت الرسائل الإلكترونية أنها أكثر موثوقية من الإحالة عن طريق الخدمات البريدية.
    Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    Mr. X's entire family allegedly had problems with militants and has fled the Russian Federation for that reason. UN ويقال إن أسرة السيد فلان بكاملها تعاني مشاكل مع المناضلين الوهابيين وقد فرّت من الاتحاد الروسي لهذا السبب.
    For this reason, Canada believes that Council effectiveness should be at the centre of the debate on Council reform. UN ولهذا السبب تعتقد كندا أن فعالية المجلس ينبغي أن تكون في لب المناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    It will also be investigated what the reason is that more women and people from ethnic minorities than men leave government employment. UN وسيجري أيضا التحقيق في السبب في أن عدد النساء وأفراد الأقليات العرقية الذين يتركون الوظائف الحكومية أكبر من عدد الرجال.
    The Marshall Islands has a unique reason for seeking the goal of a world free of nuclear weapons. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    That provision would be sufficient for failure to sign for any reason other than objection to the contents of the award. UN فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم.
    In the Marco Aurelio Soto Prison, a young man complained that his permit to attend the university had been revoked for no apparent reason. UN وفي سجن ماركو أوريليو سوتو، اشتكى سجين شاب من أن الرخصة الممنوحة له لمتابعة الدروس في الجامعة قد أُلغيت دون سبب واضح.
    The reason for nonState armed actors' apparent lack of interest in receiving humanitarian assistance is unclear. UN ولا يتضح سبب عدم الاهتمام الجلي من جانب الجهات المسلحة غير الحكومية بتلقي المساعدات الإنسانية.
    There was no credible reason for such exuberant optimism. UN ولم يكن هناك سبب معقول لذلك التفاؤل المفرط.
    However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. UN ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة.
    It is for this reason that this issue came up for consideration at the 2005 World Summit. UN وهذا هو السبب الذي دفع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النظر في هذه المسألة.
    Unfortunately, the reason that I cannot join you today is that I am currently on mission in Spain. UN وللأسف، فإن السبب وراء عدم تمكني من أكون معكم هو أنني أقوم حاليا بزيارة إلى إسبانيا.
    This change in attitude is most likely part of the reason for the significant decrease in the number of women victims of intimate violence. UN ومن الأرجح أن يكون هذا التغيُّر في الاتجاهات هو السبب في حدوث انخفاض كبير في عدد النساء من ضحايا عنف الشركاء الحميمين.
    For that reason alone, the State party considers that this petitioner cannot be considered a victim in this case. UN ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية.
    The reason for this was that the Procurement Support Office had not yet clearly defined the dashboard for such instances. UN وكان السبب في ذلك هو أن مكتب دعم المشتريات لم يحدد بوضوح بعد لوحة المتابعة المخصصة لتلك الحالات.
    For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. UN ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة.
    That intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a formulation in Annex III. UN أن سوء الاستخدام المتعمد ليس في حد ذاته سبباً كافياً لإدراج التركيبة في المرفق الثالث
    One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. UN ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة.
    However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid. UN بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا الاتفاق نافذا.
    Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
    Considering that respect for the Court and its functions is essential to the rule of law and reason in international affairs, UN وإذ ترى أن احترام المحكمة ومهامها أمر أساسي لا غنى عنه لسيادة القانون وتغليب العقل والمنطق في الشؤون الدولية،
    To date, the federal Government has had no reason to intervene. UN ولم يحدث حتى الآن ما يدعو الحكومة الفيدرالية إلى التدخل.
    He argued that there was no reason as to why Africa should be left behind on these very basic deliverables. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز.
    The reason is the difference in attitudes of the key players to meeting the crucial goals in this post-crisis period. UN والسبب هو اختلاف مواقف الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن تحقيق الأهداف البالغة الأهمية في فترة ما بعد الأزمة هذه.
    He doesn't listen to reason. She has no power over him. Open Subtitles ‫إنه لا يستمع إلى المنطق ‫ولا تملك هي سلطة عليه
    This is one reason that there is a need for international and national coordination of activities in this area. UN وهو ما يعد من الأسباب التي تدعو إلى تنسيق الأنشطة في هذا المجال على الصعيدين الدولي والوطني.
    For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. UN وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا.
    No, there's no reason to argue. This wine is spectacular. Open Subtitles لا ، لا يوجد داعي للجدال هذا النبيذ مذهل
    You think he's got any reason to suspect you? Open Subtitles تعتقدين بأنّه لديه سببٌ مقنع ليشكّ فيكِ ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus