"مدعوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • are invited
        
    • is invited
        
    • are encouraged
        
    • are urged
        
    • called upon
        
    • was invited
        
    • is requested
        
    • were invited
        
    • is encouraged
        
    • are asked
        
    • are called
        
    • is called
        
    • were urged
        
    • are requested
        
    • were encouraged
        
    All member and observer delegations are invited to attend. UN وجميع وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    Under that agenda item, United Nations entities are invited to inform the Committee of their space-related work. UN وهيئات الأمم المتحدة مدعوة إلى إبلاغ اللجنة، في إطار ذلك البند، عن أعمالها المتصلة بالفضاء.
    Member States are invited to participate at the ambassadorial level. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء.
    The Commission is invited to take note of the report. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    The Committee is invited to express its views on the different options for developing a global map for sustainable development. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن مختلف الخيارات الممكنة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Member States are invited to participate at the ambassadorial level. UN الدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء.
    All member and observer delegations are invited to attend. UN وجميع وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    All member and observer delegations are invited to attend. UN جميع وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة مدعوة للحضور.
    All member and observer delegations are invited to attend. UN جميع وفود الدول الأعضاء ووفود المراقبين مدعوة للحضور.
    All member and observer delegations are invited to attend. UN جميع وفود الدول الأعضاء ووفود المراقبين مدعوة للحضور.
    All member and observer delegations are invited to attend. UN جميع وفود الدول الأعضاء ووفود المراقبين مدعوة للحضور.
    All member and observer delegations are invited to attend. UN جميع وفود الدول الأعضاء ووفود المراقبين مدعوة للحضور.
    When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    The Commission is invited to adopt SEEA-Energy and express its views on the progress of the work of the Committee. UN واللجنة مدعوة لاعتماد الشق المتعلق بالطاقة من النظام، وللإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل لجنة الخبراء.
    The Commission is invited to comment on the report and decide on appropriate changes in its working methods. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء تعليقاتها على هذا التقرير والبت في التغييرات المناسب إدخالها على أساليب عملها.
    It is invited to seek advice and technical assistance from UNESCO in formulating and carrying out its plan. UN والدولة الطرف مدعوة أيضا إلى طلب المشورة والمساعدة الفنية من اليونسكو من أجل إعداد وتنفيذ خطتها.
    The Commission is invited to review and endorse the principles and to discuss possible steps towards their implementation. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى استعراض هذه المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تنفيذها.
    Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. UN ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة.
    Other Member States are urged to follow the example of those States. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه الدول.
    All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to it at the earliest date. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 32 of the performance report. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء.
    The State party is requested to publish the Committee's Views. UN كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى نشر آراء اللجنة.
    Parties and others interested in contributing to the preparations for the fair were invited to contact the Secretariat. UN وقال إن الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في الأعمال التحضيرية للمعرض مدعوة إلى الاتصال بالأمانة.
    The Government of Chad is encouraged to take a strong stand in ending impunity for criminal actions. UN وحكومة تشاد مدعوة لاتخاذ موقف قوي في إنهاء الإفلات من العقاب على الأعمال الإجرامية.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    The United Nations is called upon to act because its Members are afraid of their own resolutions. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى العمل في هذا الصدد لأن أعضاءها يخشون القرارات التي يتخذونها بأنفسهم.
    Those nuclear-weapon States that had not yet ratified it were urged to do so. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    The UN bodies and developed nations are requested to continue and expand their support with the GON. UN وإن هيئات الأمم المتحدة والدول المتقدمة مدعوة إلى مواصلة دعمها لها وتوسيع نطاقه.
    All countries were encouraged to start the CCA process, however. UN ومع ذلك، فكل البلدان مدعوة الى البدء بعملية التقييم القطري المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus