"مدمرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • devastating
        
    • destructive
        
    • destroyed
        
    • destroying
        
    • disastrous
        
    • devastated
        
    The effect on our peaceful tourist destinations was devastating. UN وكان تأثير ذلك على وجهاتنا السياحية المسالمة مدمرا.
    It also shows that conflict has a devastating impact on progress. UN ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم.
    Illicit trafficking in ammunition can be as devastating as trafficking in weapons. UN والاتجار غير المشروع بالذخيرة يمكن أن يكون مدمرا مثل الاتجار بالأسلحة.
    We express our deep concern over the continued existence of nuclear weapons, which pose a destructive threat to mankind. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار وجود الأسلحة النووية التي تشكِّل تهديدا مدمرا للبشرية.
    A huge crater was visible next to the collective centre, and the building itself was virtually destroyed. UN وقد شوهدت بجوار ذلك المركز حفرة ضخمة ناتجة عن انفجار، وكان المبنى نفسه مدمرا بالفعل.
    Introducing fire ants into the ecosystem around here would be extremely devastating. Open Subtitles بقاء النمل الناري في النظام البيئي في الجوار سيكون مدمرا جداً
    The global economic and food crises have had a devastating impact on the promotion of human rights. UN لقد كان لأزمتي الاقتصاد والغذاء العالميتين أثرا مدمرا على جهود تعزيز حقوق الإنسان.
    This is having a devastating effect on victims and the communities affected by the crimes under the Court's jurisdiction. UN إن هذا يؤثر تأثيرا مدمرا على الضحايا والمجتمعات التي تأثرت بالجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.
    The toll in human suffering and environmental damage has been devastating. UN وكان مدمرا حجم المعاناة الإنسانية والضرر البيئي.
    The effect was devastating for the 85 persons living in the community, who were dependent for their food on produce from those fields. UN وكان أثر العملية مدمرا على قاطني تلك المنطقة وعددهم 85 شخصا، كانوا يعتمدون في غذائهم على محاصيل تلك الحقول.
    The potentially devastating contagion effect of such crises made it imperative to seek new and creative ways of interaction, of sharing responsibility as well as for broadening participation between the public and the private sector. UN فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلي آخر يحتم السعي وراء إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما.
    The potentially devastating contagion effect of such crises made it imperative to seek new and creative ways of interaction, of sharing responsibility as well as for broadening participation between the public and the private sector. UN فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلى آخر يحتم السعي إلى إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما.
    The net effect of this phenomenon on the staff who are retiring now or will retire in the future is devastating in the extreme. UN ويعد التأثير الواضح لهذه الظاهرة مدمرا إلى أقصى درجة بالنسبة للموظفين الذين يتقاعدون اﻵن أو سيتقاعدون في المستقبل.
    The effects of the conflict had a devastating impact on the civilian population and greatly increased the number of refugees and displaced persons. UN وتركت آثار الصراع تأثيرا مدمرا على السكان المدنيين، وزادت بدرجة كبيرة من أعداد اللاجئين والمشردين.
    The collapse of the Soviet Union has had a devastating effect on the economic, social and political life of Georgia. UN إن انهيار الاتحاد السوفياتي ترك أثرا مدمرا على الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لجورجيا.
    The global impact of AIDS has been particularly devastating. UN ولقد كان الأثر العالمي للإيدز مدمرا جدا.
    Governments and world public opinion have realized that terrorism could be devastating to our societies if it were equipped with weapons of mass destruction. UN إذ أدركت الحكومات والرأي العام العالمي أن الإرهاب يمكن أن يكون مدمرا لمجتمعاتنا إذا زُود بأسلحة الدمار الشامل.
    Systematic sexual violence, without a doubt, can be every bit as destructive to communities as more conventional weapons. UN ولا شك أن العنف الجنسي المنهجي يمكن أن يكون مدمرا للمجتمعات، شأنه في ذلك تماما شأن الأسلحة التقليدية.
    Our intellects must be put to nobler use, constructive rather than destructive. UN ولا بد من استخدام عقولنا استخداما نبيلا وبناء وليس مدمرا.
    The Government of Rwanda has inherited a country that has been destroyed, looted, drained and deeply traumatized by genocide and other massacres. UN وقد ورثت حكومة رواندا بلدا مدمرا ومنهوبا ومنهكا ومصابا بالصدمة العميقـــة بسبب اﻹبادة الجماعية والمذابح اﻷخرى.
    He has launched a weapon into the moon, which will explode,... ..destroying Sokar's ship, which is in its orbit. Open Subtitles لقد أطلق سلاحا داخل القمر الذى سوف ينفجر مدمرا معه سفينة سوكار التى هى فى مداره الآن
    Scientists consider that likelihood would be disastrous for the environment and human life. UN ويعتبر العلماء أن هذا الاحتمال سيخلف آثارا مدمرا على البيئة وحياة الإنسان.
    Israel, the occupying Power, has left the Gaza Strip completely devastated. UN لقد تركت إسرائيل، قوة الاحتلال، قطاع غزة مدمرا بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus