"مذكور" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned
        
    • stated
        
    • says
        
    • noted
        
    • listed
        
    • reported
        
    • described
        
    • indicated
        
    • cited
        
    • reflected
        
    • set out
        
    • referred
        
    • specified
        
    • it say
        
    • mention
        
    However the promotion of women as Magistrates and judges is not mentioned as one of its main objectives. UN غير أن تشجيع النساء على العمل كقاضيات صلح وقاضيات غير مذكور كواحد من الأهداف الرئيسية للنقابة.
    The Count is mentioned several times in Cahill's papers. Open Subtitles إنّ الإحصاء مذكور عدّة مرات في صحف كاهيل.
    Despite what is stated in the report of the Secretary-General, the global financial and economic crisis of capitalism continues to intensify. UN ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد.
    As stated above the Working Group will meet on 4 May 2001 to further discuss this issue. UN وكما هو مذكور أعلاه فإن الفريق العامل سيجتمع في 4 أيار/مايو 2001 لمواصلة مناقشة المسألة.
    It says here they did a corneal transplant a few years ago. Open Subtitles مذكور هنا أنهم أجروا له عملية زرع قرنية منذ عدة سنوات.
    This practice, as noted above, is not sustainable when releases are assessed over a long-term perspective. UN وكما هو مذكور أعلاه فإن هذه الممارسة غير مستدامة عندما يتم تقييم الإطلاقات على منظور طويل الأجل. مخلفات تقطيع السيارات
    She won't do anything that's not mentioned in the Bible. Open Subtitles انها لا تفعل اي شيء ليس مذكور با الانجيل
    It is very clearly mentioned in the Qur'an. And although the term Open Subtitles هو مذكور بشكل واضح جداً في القرآن وبالرغم من أن مصطلح
    As mentioned in the report, peacebuilding is a complicated process that takes time. UN وكما هو مذكور في التقرير، فإن بناء السلام عملية معقدة تستغرق وقتا.
    As mentioned earlier, the Government of Armenia has a single policy for persons with disabilities of both sexes. UN كما هو مذكور أعلاه، فإن حكومة أرمينيا تنتهج سياسة واحدة تجاه المعوّقين من الجنسين.
    It was urgent to change the minimum age of marriage, as mentioned in the report, and to establish a time frame for that change. UN ومن الملح تغيير السن الدنيا للزواج، كما هو مذكور في التقرير، ووضع إطار زمني لذلك التغيير.
    Some of the data show the existence of many women's organizations in the country, as mentioned above, and considerable diversity in terms of their origins and their purpose. UN وتكشف بعض البيانات عن وجود منظمات نسائية عديدة في البلد كما هو مذكور آنفاً، وتنوع كبير من حيث أصولها والغرض منها.
    The epidemiological design for the project is clearly stated and the target populations, sample sizes, and health measures are appropriate. UN والتصميم الوبائي في المشروع مذكور بوضوح، والمجموعات السكانية المستهدفة، وأحجام العينات، والتدابير الصحية عناصر مناسبة.
    The reason is stated in the first paragraph of the circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    As stated above, no case law on prosecution for acts falling within his mandate have been presented to the Special Rapporteur. UN وكما هو مذكور أعلاه، لم تقدم للمقرر الخاص أية قضية من قضايا قانون الدعاوى تندرج في نطاق ولايته.
    says here she owns a'96 four-door beige compact. Open Subtitles في التقرير مذكور أنها تملك سيارة موديل 96
    Actually, it says here she committed suicide In 1980. Open Subtitles فى الواقع, مذكور هنا أنها انتحرت عام 1980.
    Also refer to the response provided under section c. as noted above. UN يرجى أيضا الرجوع إلى الرد المقدم تحت القسم ج كما هو مذكور أعلاه.
    As noted in my last report, the Government of Japan provided $10 million. UN وكما هو مذكور في تقريري الأخير، قدمت حكومة اليابان 10 ملايين دولار.
    The most important ones are listed as examples in table 7 below. UN وأهم هذه السياسات على الإطلاق مذكور على سبيل المثال في الجدول 7 أدناه.
    Consequently, he was not in Saudi Arabia during this period, contrary to that reported in its response by the Government. UN وهو بالتالي لم يكن في المملكة العربية السعودية خلال تلك الفترة كما هو مذكور في ردّ الحكومة.
    In the case of women, the conditions governing payment include provisions for age-related advantages similar to those described above. UN والمعايير المنظمة للمعاشات تتسم بمحاباة المرأة من حيث السن، كما هو مذكور أعلاه.
    However, the State party notes that her passport number is indicated on her asylum application which she submitted six days later. UN إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام.
    Witness the example from the EFDITS work in Tunisia cited earlier. UN ويمكن الاطلاع على نموذج لذلك هو العمل على توسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في مجال الخدمات في تونس، وهو مذكور أعلاه.
    It requested that the Committee consider the use of the weighted average rate, as reflected in official IMF publications, to convert its GNP figures into United States dollars. UN وطلبت إلى اللجنة أن تنظر في تطبيق المعدل الوسطي المرجّح، كما هو مذكور في منشورات صندوق النقد الدولي الرسمية، لتحويل أرقام الناتج القومي الاجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    What this involves in practice is set out below. UN وما ينطوي عليه ذلك من الناحية العملية مذكور أدناه.
    9. The report should be accompanied by copies of the principal legislative and other texts referred to in it. UN ٩ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخة من أهم النصوص التشريعية وغيرها مما هو مذكور في التقرير.
    Intergovernmental organizations and United Nations system entities may provide written inputs in lieu of statements, which can be circulated if a sufficient number of copies is provided as specified above. UN وبإمكان المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم، بدلا من البيانات، مدخلات مكتوبة يمكن تعميمها إذا تم تقديم عدد كافٍ من النسخ حسبما هو مذكور أعلاه.
    Does it say anywhere that the bomb created a lot of non... Open Subtitles هل مذكور في أي مكان أن القنبلة تصنع الكثير من غير
    So I, I looked at the insurance records, the claims and the police statements, and... nowhere is there mention of a $2,000 watch. Open Subtitles لذا, انا القيت نظرة على سجلات التأمين الاستحقاقات و إفادات الشرطة ليس هناك مكان مذكور بة ساعة بقيمة 2000 دولار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus