Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. | UN | وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا. |
It further indicates that in many places the support for the practice has decreased even though its prevalence remains high. | UN | وتشير كذلك إلى أن تأييد الممارسة في العديد من البلدان قد تضاءل رغم أن انتشارها لا يزال مرتفعا. |
While in 1986 half of the least developed countries considered their population growth to be too high, by 2005, 80 per cent did so. | UN | وفي عام 1986 اعتبر نصف أقل البلدان نموا نموهم السكاني مرتفعا بشكل مفرط، وبلغت تلك النسبة 80 في المائة في عام 2005. |
Due to lack of funding, the activities had to be scaled down in 2008, although the demand remains high. | UN | وبسبب الافتقار إلى التمويل، تعين خفض مستوى الأنشطة في عام 2008 رغم أن الطلب لا يزال مرتفعا. |
The level of cooperation within the region overall is quite high, with States participating in relevant regional forums. | UN | ويعتبر مستوى التعاون داخل المنطقة مرتفعا بوجه عام، كما تشارك الدول في المنتديات الإقليمية ذات الصلة. |
The extent of cancellation of unliquidated obligations remained high. | UN | ما زال نطاق إلغاء الالتزامات غير المصفاة مرتفعا. |
Employment has fully recovered to its pre-crisis level, but the unemployment rate remains high because of the growth of the labour force. | UN | وقد عادت العمالة تماما إلى مستوى ما قبل الأزمة، وإن كان معدّل البطالة لا يزال مرتفعا بسبب نمو القوة العاملة. |
The country's poverty index remains high, at 22.9 per cent, with a poverty gap of 4.5 per cent. | UN | ويظل مؤشر الفقر في البلد مرتفعا عند نسبة 22.9 في المائة، حيث تبلغ فجوة الفقر 4.5 في المائة. |
The Advisory Committee welcomes the overall reduction in vehicle accidents but considers that the accident rate remains too high. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض العام في حوادث السيارات ولكنها ترى أن معدل الحوادث ما زال مرتفعا للغاية. |
Gross enrolment ratios of female and male pupils in primary schools remain high and on the increase in recent years. | UN | ولا يزال معدل الالتحاق الإجمالي للتلاميذ الذكور والإناث في المدارس الابتدائية مرتفعا وقد شهد زيادة في السنوات الأخيرة. |
The number of refugees and displaced persons in Africa remains extremely high. | UN | ولا يزال عدد اللاجئين والمشردين في افريقيا مرتفعا إلى حد كبير. |
Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. | UN | وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا. |
The workload of each of the regional units has increased in recent years and continues to be high. | UN | وكان عبء العمل لكل واحدة من الوحدات اﻹقليمية قد زاد في السنوات اﻷخيرة ولا يزال مرتفعا. |
Violence has been especially high in the few areas of Kosovo where minority ethnic groups and Kosovo Albanians live in close proximity. | UN | وكان معدل العنف مرتفعا بشدة في المناطق القليلة في كوسوفو التي تعيش فيها الأقليات الإثنية وألبان كوسوفو في تجاور لصيق. |
The Committee points out that this figure may be high, given the small staffing establishment of the Force. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الرقم قد يكون رقما مرتفعا بالنظر إلى قلة عدد موظفي القوة. |
:: In the last 10 years, however, the Organization has seen the level of peacekeeping activity remain high | UN | :: غير أنه في السنوات العشر الأخيرة، رأت المنظمة أن مستوى نشاط حفظ السلام بقي مرتفعا. |
The growth rate of the least developed countries remains especially high at 2.4 per cent per year. | UN | ويبقى معدل نمو أقل البلدان نموا مرتفعا للغاية إذ يصل إلى 2.4 في المائة سنويا. |
Even in Europe and North America, where crime has declined in recent years, the level of fear remains high. | UN | وحتى في أوروبا وأمريكا الشمالية، حيث انخفضت معدّلات الجريمة في السنوات الأخيرة، بقي مستوى الإحساس بالخوف مرتفعا. |
Although fertility levels have started to decline in some of the least developed countries, the desired number of children remains high. | UN | ورغم أن مستويات الخصوبة قد بدأت تنخفض في بعض أقل البلدان نموا، فما زال عدد الأطفال المرغوب فيه مرتفعا. |
While at present the price of oil continues to be higher than during the two previous phases, the oil market remains volatile. | UN | وفي حين لا يزال سعر النفط في الوقت الراهن مرتفعا عما كان عليه أثناء المرحلتين السابقتين، ما زال سوق النفط متقلبا. |
I'm sure we could work on firming up an offer. | Open Subtitles | انا متأكد من اننا يمكن ان نضع عرضا مرتفعا |
In Puntland, in particular, the threat of kidnapping has been quite elevated and has led to periodic travel restrictions. | UN | وفي بونتلاند، على وجه الخصوص، لا يزال التهديد بالاختطاف مرتفعا بدرجة كبيرة ويؤدي إلى فرض قيود متكررة على السفر. |
In contrast, sub-Saharan Africa has experienced negative per capita growth and a high and rising incidence of absolute poverty. | UN | وبالمقابل، شهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نموا فرديا سالبا، وانتشارا مرتفعا ومتزايدا للفقر المدقع. |
Yet, the number not in school remains large. | UN | ومع ذلك، يظل عدد غير الملتحقين بالمدارس مرتفعا. |
He may be big, he may be loud, so you'll never lose him in a crowd. | Open Subtitles | انه قد تكون كبيرة ، انه قد يكون مرتفعا ، وهكذا لن تضطر أبدا أن يفقد معه في حشد من الناس. |