"مرتكبو" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators
        
    • offenders
        
    • committing
        
    • authors
        
    • are committed
        
    • perpetrator
        
    • those who commit
        
    • committed by
        
    • have committed
        
    • those responsible for
        
    • who committed
        
    It was critical that the perpetrators of those crimes were brought to justice and their victims compensated for their suffering. UN ومن المهم للغاية أن يقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة وأن يعوض ضحاياهم عما تعرضوا له من معاناة.
    There were some incidents but the law-enforcement authorities acted appropriately and the perpetrators were punished in accordance with the law. UN لقد وقعت بعض الحوادث ولكن سلطات إنفاذ القوانين تصرفت على النحو الواجب وعوقب مرتكبو تلك الحوادث وفقا للقانون.
    It is vitally important that the perpetrators of genocide in Rwanda in 1994 should be brought to justice. UN ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤.
    In this respect, the perpetrators of commercial fraud often achieve a level of organization and cooperation that eludes those combating it. UN وفي هذا الصدد غالبا ما يتوصل مرتكبو الاحتيال التجاري إلى مستوى من التنظيم والتعاون يحقق لهم التهرب ممن يكافحونه.
    The perpetrators of these horrendous crimes should be brought to justice. UN ولا بد أن يمثُل مرتكبو هذه الجرائم الشنيعة أمام العدالة.
    In some of the cases, the alleged perpetrators were the authorities in the form of the police and/or the army. UN وفي بعض الحالات، كان مرتكبو هذه الأعمال، حسبما قيل، هم السلطات في شكل الشرطة أو الجيش أو كليهما.
    Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. UN علاوة على ذلك، يجب أن تُظهر الدول التي يختبئ بها مرتكبو الجرائم على إرادتها السياسية والتزامها بإحالتهم إلى المحكمة.
    perpetrators of these actions should understand that they will be held accountable for perpetuating the conflict in Darfur. UN وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور.
    For instance, the perpetrators of the rapes that took place in Kikozi and in Bushani are still at large. UN فعلى سبيل المثال، لا يزال مرتكبو جرائم الاغتصاب التي وقعت في كيكوزي وبوشاني طلقاء.
    International criminal justice does exist; it prevails, and sooner or later the perpetrators will be held accountable for their heinous crimes. UN إن العدالة الجنائية الدولية قائمة فعلاً وسائدة، وسيحاسب مرتكبو الجرائم على جرائمهم المشينة عاجلا أو آجلا.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية.
    perpetrators of those crimes must, moreover, be brought to justice. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب إضافة إلى هذا أن يقدَّم مرتكبو هذه الجرائم إلى العدالة.
    perpetrators of torture were brought to justice in accordance with the provisions of the Criminal Code, and appropriate administrative measures were taken. UN ويُحال مرتكبو أفعال التعذيب إلى العدالة وفقاً لأحكام القانون الجنائي. وتُتَّخذ بحقهم التدابير الإدارية المناسبة.
    In order to justify their actions, the perpetrators alienate the group by devaluing or demonizing its members. UN ويعمل مرتكبو تلك الجرائم في سبيل تبرير أعمالهم على استبعاد الجماعة المستهدفة والحط من شأن أفرادها ومساواتهم بالشياطين.
    The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. UN ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك.
    The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. UN ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة.
    The aim here is to end the impunity that has been enjoyed by the perpetrators of unspeakable crimes committed against humanity. UN إن الهدف هنا هو إنهاء الإفلات من العقاب الذي كان يتمتع به مرتكبو الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية.
    Sex offenders in the Penitentiary System UN مرتكبو الجرائم الجنسية في نظام الحبس للتأديب والإصلاح
    Secondly, the perpetrators hoped to conceal their crime from the world by committing it far from Western Europe. UN ثانيا، حاول مرتكبو الجريمة إخفاء جريمتهم عن العالم باقترافها بعيدا عن أوروبا الغربية.
    In several countries, women have to face very difficult situations: many of their rights are often violated and the authors of the violations go unpunished. UN وفي عدة بلدان يتعين على النساء أن تواجه حالات صعبة؛ ويجري انتهاك الكثير من حقوقهن، ولا يلقى مرتكبو الانتهاكات عقابا.
    Article 342 establishes as an aggravating circumstance the fact that such acts are committed by law enforcement agents or by members of State security bodies. UN وتتضمن المادة 342 ظرفا مشددا هو أن يكون مرتكبو هذه الأفعال من موظفي إنفاذ القوانين أو من أفراد الأجهزة الأمنية بالدولة.
    They had been recovered and reunited with their parents, and the perpetrator was in jail. UN وقد تمت استعادتهم وإعادة انضمامهم إلى أبويهم وأُودع مرتكبو هذا الفعل في السجن.
    those who commit crimes against humanity must not go unpunished. UN ولا يجب أن يظل مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية بلا عقاب.
    Offences may therefore be committed by natural and legal persons. UN ولذلك يجوز أن يكون مرتكبو الجرائم من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    1. Persons who have committed crimes in the territory of Turkmenistan shall be subject to liability under Turkmenistan's criminal law. UN 1 - يخضع مرتكبو الجرائم داخل إقليم تركمانستان للمساءلة بموجب القانون الجنائي المعمول به في تركمانستان.
    The court should play a deterrent role, ensuring that those responsible for the crimes covered by its statute, in particular serious violations of international humanitarian law, were brought to justice. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني.
    As a result, those who committed the offences fled the area. UN ونتيجة لذلك، هرب مرتكبو الجرائم من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus