| It was critical that the perpetrators of those crimes were brought to justice and their victims compensated for their suffering. | UN | ومن المهم للغاية أن يقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة وأن يعوض ضحاياهم عما تعرضوا له من معاناة. |
| There were some incidents but the law-enforcement authorities acted appropriately and the perpetrators were punished in accordance with the law. | UN | لقد وقعت بعض الحوادث ولكن سلطات إنفاذ القوانين تصرفت على النحو الواجب وعوقب مرتكبو تلك الحوادث وفقا للقانون. |
| It is vitally important that the perpetrators of genocide in Rwanda in 1994 should be brought to justice. | UN | ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤. |
| In this respect, the perpetrators of commercial fraud often achieve a level of organization and cooperation that eludes those combating it. | UN | وفي هذا الصدد غالبا ما يتوصل مرتكبو الاحتيال التجاري إلى مستوى من التنظيم والتعاون يحقق لهم التهرب ممن يكافحونه. |
| The perpetrators of these horrendous crimes should be brought to justice. | UN | ولا بد أن يمثُل مرتكبو هذه الجرائم الشنيعة أمام العدالة. |
| In some of the cases, the alleged perpetrators were the authorities in the form of the police and/or the army. | UN | وفي بعض الحالات، كان مرتكبو هذه الأعمال، حسبما قيل، هم السلطات في شكل الشرطة أو الجيش أو كليهما. |
| Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تُظهر الدول التي يختبئ بها مرتكبو الجرائم على إرادتها السياسية والتزامها بإحالتهم إلى المحكمة. |
| perpetrators of these actions should understand that they will be held accountable for perpetuating the conflict in Darfur. | UN | وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور. |
| For instance, the perpetrators of the rapes that took place in Kikozi and in Bushani are still at large. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يزال مرتكبو جرائم الاغتصاب التي وقعت في كيكوزي وبوشاني طلقاء. |
| International criminal justice does exist; it prevails, and sooner or later the perpetrators will be held accountable for their heinous crimes. | UN | إن العدالة الجنائية الدولية قائمة فعلاً وسائدة، وسيحاسب مرتكبو الجرائم على جرائمهم المشينة عاجلا أو آجلا. |
| It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. | UN | فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية. |
| perpetrators of those crimes must, moreover, be brought to justice. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب إضافة إلى هذا أن يقدَّم مرتكبو هذه الجرائم إلى العدالة. |
| perpetrators of torture were brought to justice in accordance with the provisions of the Criminal Code, and appropriate administrative measures were taken. | UN | ويُحال مرتكبو أفعال التعذيب إلى العدالة وفقاً لأحكام القانون الجنائي. وتُتَّخذ بحقهم التدابير الإدارية المناسبة. |
| In order to justify their actions, the perpetrators alienate the group by devaluing or demonizing its members. | UN | ويعمل مرتكبو تلك الجرائم في سبيل تبرير أعمالهم على استبعاد الجماعة المستهدفة والحط من شأن أفرادها ومساواتهم بالشياطين. |
| The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. | UN | ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك. |
| The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. | UN | ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك. |
| It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. | UN | ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة. |
| The aim here is to end the impunity that has been enjoyed by the perpetrators of unspeakable crimes committed against humanity. | UN | إن الهدف هنا هو إنهاء الإفلات من العقاب الذي كان يتمتع به مرتكبو الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية. |
| Sex offenders in the Penitentiary System | UN | مرتكبو الجرائم الجنسية في نظام الحبس للتأديب والإصلاح |
| Secondly, the perpetrators hoped to conceal their crime from the world by committing it far from Western Europe. | UN | ثانيا، حاول مرتكبو الجريمة إخفاء جريمتهم عن العالم باقترافها بعيدا عن أوروبا الغربية. |
| In several countries, women have to face very difficult situations: many of their rights are often violated and the authors of the violations go unpunished. | UN | وفي عدة بلدان يتعين على النساء أن تواجه حالات صعبة؛ ويجري انتهاك الكثير من حقوقهن، ولا يلقى مرتكبو الانتهاكات عقابا. |
| Article 342 establishes as an aggravating circumstance the fact that such acts are committed by law enforcement agents or by members of State security bodies. | UN | وتتضمن المادة 342 ظرفا مشددا هو أن يكون مرتكبو هذه الأفعال من موظفي إنفاذ القوانين أو من أفراد الأجهزة الأمنية بالدولة. |
| They had been recovered and reunited with their parents, and the perpetrator was in jail. | UN | وقد تمت استعادتهم وإعادة انضمامهم إلى أبويهم وأُودع مرتكبو هذا الفعل في السجن. |
| those who commit crimes against humanity must not go unpunished. | UN | ولا يجب أن يظل مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية بلا عقاب. |
| Offences may therefore be committed by natural and legal persons. | UN | ولذلك يجوز أن يكون مرتكبو الجرائم من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
| 1. Persons who have committed crimes in the territory of Turkmenistan shall be subject to liability under Turkmenistan's criminal law. | UN | 1 - يخضع مرتكبو الجرائم داخل إقليم تركمانستان للمساءلة بموجب القانون الجنائي المعمول به في تركمانستان. |
| The court should play a deterrent role, ensuring that those responsible for the crimes covered by its statute, in particular serious violations of international humanitarian law, were brought to justice. | UN | ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني. |
| As a result, those who committed the offences fled the area. | UN | ونتيجة لذلك، هرب مرتكبو الجرائم من المنطقة. |